вилькоммен



Автор Калёнова Елена задал вопрос в разделе Музыка

как перевести с немецкого Ir sult sprechen willekommen. это название средневековой песни и получил лучший ответ

Ответ от Єрося Бурлакова[гуру]
вилькоммен - это вэлкам. Добро пожаловать. название написано правильно. Это не современный немецкий, это средневековый немецкий. Разница, полагаю, такая же, как между русским и старославянским. Ir sult sprechen willekomen: der iu maere bringt, daz bin ich. allez daz ir habt vernomen, daz ist gar ein wint: nu fraget mich. Ich wil aber miete: wirt min lon lht guot, ich sage iu vil lihte daz iu sanfte tuot. seht waz man mir eren biete. Приветствуйте меня: Я приношу новости. Все, что вы спрашиваете, это как дуновение ветра: спрашивайте. Но я хочу вознаграждение: если плата хороша, я скажу приятные вещи. Постарайтесь, чтобы меня хорошо приняли. Ich wil tiuschen frowen sagen solhiu maere, daz si deste baz al der werlte suln behagen: ane groze miete tuon ich daz. was wold ich ze lone? si sint mir ze her: so bin ich gefuege, und bite si nihtes mer, wan daz si mich gruezen schone. Я хочу рассказать немкам такие новости, которые понравятся им, а еще больше другим. Без слишком большой платы я это скажу: какую плату я хочу? Они выше меня, я удовлетворюсь и попрошу лишь, чтобы оги нежно приветствовали меня. Ich han lande vil gesehen unde nam der besten gerne war: ubel mueze mir geschehe, kunde ich ie min herze bringen dar daz im wol gevallen wolde fremeder site. nu was hulfe mich, ob ich unrehte strite? tiuschiu zuht gat vor in allen. Я видел много стран и побывал в лучших (из них) : пусть немилость падет на меня, если я отдам сердце тому, кому нравятся иностранные обычаи. Кого развеселит, если я буду рассуждать? Немецкие обычаи выше других. Von der Elbe unz an den Rin und her wider unz an Ungerlant mugen wol die besten sin, die ich in der werlte han erkant. kan ich rehte schouwen guot gelaz unt lip, sem mir got, so swuere ich wol daz hie diu wip bezzer sint danne ander frouwen. От Эльбы до Рейна и отсюда до Венгрии встречаются, кажется, лучшие (обычаи) , какие я только знаю в мире. Я привык наблюдать за хорошим поведением и манерами (бог в помощь) , воэтому клянусь, что дамы здесь лучше, чем дамы других мест. Tiusche man sint wol gezogen, rehte als engel sint diu wip getan. swer si schildet derst betrogen: ich enkan sin anders niht verstan. tugent und reine minne, swer die suochen wil, der sol komen in unser lant: da ist wunne viel: lange mueze ich leben dar inne! Немцы вежливы, а их женщины созданы, как ангелы. Кто порицает их, тот обманывается: я же не могу судить их иначе. Добродетель и верная любовь: кто хочет проверить это, должен приехать в эту страну: здесь весело! Ах, если б я мог прожить здесь долго!

Ответ от DANAKA[активный]
Третье слово означает "говорить", а остальные никогда не слышала.

Ответ от ~[гуру]
Ihr SULT sprechen willekommen В первом слове я ошибку исправила. Исправь во втором - sult. Она там явно есть.

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: как перевести с немецкого Ir sult sprechen willekommen. это название средневековой песни
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*