военный переводчик



Военные переводчики

Автор Pavel20101995 задал вопрос в разделе Смена и поиск места работы

к военным-переводчикам или просто военным и получил лучший ответ

Ответ от Михаил Соколов[гуру]
Военный переводчик.
Английский многие знают, но вам придется подтянуть Ваш уровень по сравнению с гражданской специальностью.. . Это не проблема, в общем-то, при желании учиться. Проблема в том, что желающих стоять около в Лондоне около Воскхолл Кросс и попивать кофе с делегацией много, а вот желающих бегать по горам и в перерывах между переводами палить в бородатых - мало, потому там и платят меньше, кинут если что, да и вообще, армию вот сокращать надо.. . Короче, "генералом ты не будешь, сынок, потому что у генерала тоже дети есть" (с) Известный анекдот.
Источник: Много пожил, кое-что видел...

Ответ от Игорь асташов[новичек]
совершено верно подчеркнул вышестоящий абонет - у генерала свои дети. Если папа генерал, смело иди в Армию, и без разницы куда, хоть на командную должность.... если никого нет, быть тебе вечным майором, как и мне, если повезет....

Ответ от Марина[гуру]
зарплата зависит от звания

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: к военным-переводчикам или просто военным
Военный институт Министерства обороны СССР на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Военный институт Министерства обороны СССР
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*