Волнистый попугай перевод на английский
Автор Timk@ задал вопрос в разделе Общество, Политика, СМИ
Как будет по английски - волнистый попугай? Именно волнистй? и получил лучший ответ
Ответ от Пользователь удален[гуру]
Дословно это будет - Undulating parrot.
Однако в английском (американском) языке этот термин не употребляется. В Южной Калифорнии их десятки видов, живуших на природе. Мерзкие птицы - шумные, неорганизованные, скандальные. За два дня на улице, где я жил опустошили аллеи деревьев с какими-то ягодами вдоль улицы, замусорив всю проезжую часть. Пока все не съели - не угомонились, а начинали в 5:00 утра.
Названия даются породам волнистых попугев и собирательного названия нет.
Это также, как в России - апельсин (orange) с биркой Марокко. В США употребляется название сорта сразу. По названию покупатель понимает, откуда он - из плантации за городом или Флоридский, "королек" или нет и т. д. Разница между ними - огромная. Из пяти фунтов одного получится полный графин сока, из другого - два. Из 2.5 кг мароканского - менее 1 графина.
budgerigar, shell parakeet
нашел в Лингво
почему волнистого попугая назвали волнистым?
Латинское слово undulatus означает волнистый, а melopsittacus - поющий попугай. Следовательно, на
подробнее...
Как приручить волнистого попугая к рукам !?
надо переодеться самочкой, делать ему глазки
и нежно курлыкать, может он и не догадается
подробнее...