время по польски



Вшистко едно перевод

Автор Лис Motley-Крюгер задал вопрос в разделе Общество

По-польски "быстро" - это "вшистко", а "красота" - "урода". Велик и забавен польский язык ? и получил лучший ответ

Ответ от Leon Altman[новичек]
А чешский - еще забавнее. Духи - это "вонявки". Внимание, скидка - "позор слева". А еще у них супчик есть - "прделька" называется...
по-польски "быстро" - "шибко", а "вшистко" это - "всё" - ( "вшистко едно" например - всё равно).

Ответ от °•°Yana Jan Abrahamyan°•°[гуру]
зажигалка - сполохуйка по украински и что?)

Ответ от Їерт Вас[гуру]
ты имена ещё вспомни Бзденок, Пи*дамацу. (хотя может это из анека)

Ответ от Вера Ряжских[эксперт]
Ахахахах

Ответ от Nur.zh.1979@inbox.ru[гуру]
в Польше, хозяину больше

Ответ от 7ю3е7р9грЮЕ[гуру]
Для меня русский забавнее

Ответ от Denis filippov[гуру]
Вам кажется забавным, а для поляков - это родной язык. Если человек какое-то время поживёт в Польше, то польский языке перестанет быть забавным.

Ответ от Виктор[гуру]
Красота-лепота по словенски.. . "вшистко", а что, нормально воспринимается. В русском можно найти такие слова, обхохочешься.

Ответ от Liya Eifor[новичек]
И ни одного знающего польский в комментах. "Вшистко" на польском это - все, а быстро - "шыпко". Так что автору двойка.

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: По-польски "быстро" - это "вшистко", а "красота" - "урода". Велик и забавен польский язык ?
Польское имя на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Польское имя
Одиссея на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Одиссея
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*