выбери русскую пословицу которая соответствует расшифрованной английской



Автор Оксана Малышева задал вопрос в разделе Домашние задания

Назовите русские эквиваленты английских пословиц. и получил лучший ответ

Ответ от ?Галина Купина?[гуру]
When pigs can fly - русский эквивалент - (когда рак на горе свиснет ) .
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
There is no smoke without fire - (нет дыма без огня ).
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Easy come, easy go- (как пришло, так и ушло) .
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Like father, like son - (яблоко от яблони далеко не падает) .
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Better late than never - (лучше поздно, чем никогда)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Practice makes perfect - (если долго мучиться, что-нибудь получится)...
✵Галина Купина✵
Высший разум
(517550)
Людмила, привет!
Я хожу на дневной стационар. Теперь уже просто долечиваюсь.

Ответ от Мастерица ответов[гуру]
Не пойму о чём, даже в русском варианте.

Ответ от Colobus[гуру]
An Englishman's home is his castle - Мой дом - моя крепость

Ответ от Zair[активный]
"Try walk in my shoes" (c) DM

Ответ от Ирина Лебедева[гуру]
Не в свои сани не садись

Ответ от Liudmila Sharukhia[гуру]

Ответ от Francofan[гуру]
Не встречала эту английскую пословицу. Я встречала это выражение в значении "поставить себя на чужое место", но это ведь не пословица. А русская поговорка "на чужом горбу в рай въехать", т. е. добиться чего-то за чужой счет - это явно не то, мне кажется, как и ответ Ирины Лебедевой....

Ответ от Niemand[гуру]
Это не пословица, а поговорка. Даже и не видно русского эквивалента.

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Назовите русские эквиваленты английских пословиц.
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*