Автор Екатерина Григорук задал вопрос в разделе Лингвистика
перевод с английский и получил лучший ответ
Ответ от Leonid[гуру]
Это слово сразу изменяет смысл вопроса.
what is the weather in new york now - КАКАЯ сейчас погода. То есть вопрос совершенно конкретный как по характеру, так и по привязке ко времени. И вот на такой вопрос действительно можно ответить "жарко", "идёт дождь" и т. п.
what is the weather in new york now - НА ЧТО ПОХОЖА нынешняя погода. И ответ тут напрашивается не конкретный, а "вообще". "Чёрт знает на что", "на погоду в Майаме в декабре", "на обычную сочинскую погоду"...
Ответ от Loki[гуру]
Ну, этим ничего не хотят подчеркнуть. Это просто правила и традиции, сложившиеся в языке. Мы вот уже битый час спорим о склонении числительных в руссом — а перед англоговорящими такой проблемы вообще не стоит. 🙂
Ну, этим ничего не хотят подчеркнуть. Это просто правила и традиции, сложившиеся в языке. Мы вот уже битый час спорим о склонении числительных в руссом — а перед англоговорящими такой проблемы вообще не стоит. 🙂
Ответ от Алексей Терешин[гуру]
хотят уточнить, какая погода обычно в Нью-Йорке, а не в данный момент
хотят уточнить, какая погода обычно в Нью-Йорке, а не в данный момент
Ответ от Olga Tishineva[гуру]
What is the weather like ...-это так называемое устоявшееся словосочетание. А, как известно, в чужой монастырь со своими заповедями не ходят; -)
What is the weather like ...-это так называемое устоявшееся словосочетание. А, как известно, в чужой монастырь со своими заповедями не ходят; -)
Ответ от Єара[активный]
Америкосы же мозгов мало. Припихать ВСЕ надо
Америкосы же мозгов мало. Припихать ВСЕ надо
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: перевод с английский