with flying colours перевод идиомы



Caesar wife is above suspicion перевод

Автор Young Baga задал вопрос в разделе Домашние задания

Помогите, плиз, перевести идиомы (фразеологизмы) с английского на русский. или подскажите сайт где можно перевести. и получил лучший ответ

Ответ от
1.
2.
Других нормальных не знаю!

Ответ от Diana Miller[новичек]
ссылка посмотри внимательно здесь, что то может найдешь)

Ответ от Ђанюшка Фильянова[активный]
ссылка

Ответ от Џрослав Софенков[новичек]
1. на ровном месте
2. распространяется как лесной пожар
3. чтобы повернуть время вспять
4. Жена Цезаря выше подозрений
5. оставлять желать лучшего
6. работа пальцы до кости
7. крепким орешком
8. Буря в стакане
9. кусать руку, которая тебя кормит
10. чтобы перейти из одной крайности в другую
11. упасть между двух стульев
12. оторваться с честью
13. свидание вслепую
14. горящий вопрос
15. поставить (что-то) на черный день
16. чтобы опростоволоситься
17. покупать кота в мешке
18. яблоко раздора
19. ложе из роз
20. перо в шапку
21. мастер на все руки
22. простор
23. всеми правдами и неправдами
24. спать как сурок
25. ложка дегтя в бочке меда

Ответ от Aizadkou Rayapova[новичек]
1. на ровном месте
2. распространяется как лесной пожар
3. чтобы повернуть время вспять
4. Жена Цезаря выше подозрений
5. оставлять желать лучшего
6. работа пальцы до кости
7. крепким орешком
8. Буря в стакане
9. кусать руку, которая тебя кормит
10. чтобы перейти из одной крайности в другую
11. упасть между двух стульев
12. оторваться с честью
13. свидание вслепую
14. горящий вопрос
15. поставить (что-то) на черный день
16. чтобы опростоволоситься
17. покупать кота в мешке
18. яблоко раздора
19. ложе из роз
20. перо в шапку
21. мастер на все руки
22. простор
23. всеми правдами и неправдами
24. спать как сурок
25. ложка дегтя в бочке меда

Ответ от Ѕынг Ву[эксперт]
1. на ровном месте
2. распространяется как лесной пожар
3. чтобы повернуть время вспять
4. Жена Цезаря выше подозрений
5. оставлять желать лучшего
6. работа пальцы до кости
7. крепким орешком
8. Буря в стакане
9. кусать руку, которая тебя кормит
10. чтобы перейти из одной крайности в другую
11. упасть между двух стульев
12. оторваться с честью
13. свидание вслепую
14. горящий вопрос
15. поставить (что-то) на черный день
16. чтобы опростоволоситься
17. покупать кота в мешке
18. яблоко раздора
19. ложе из роз
20. перо в шапку
21. мастер на все руки
22. простор
23. всеми правдами и неправдами
24. спать как сурок
25. ложка дегтя в бочке меда
100процентов правильно

Ответ от Гасан Гужаев[активный]
1. на ровном месте
2. распространяется как лесной пожар
3. чтобы повернуть время вспять
4. Жена Цезаря выше подозрений
5. оставлять желать лучшего
6. работа пальцы до кости
7. крепким орешком
8. Буря в стакане
9. кусать руку, которая тебя кормит
10. чтобы перейти из одной крайности в другую
11. упасть между двух стульев
12. оторваться с честью
13. свидание вслепую
14. горящий вопрос
15. поставить (что-то) на черный день
16. чтобы опростоволоситься
17. покупать кота в мешке
18. яблоко раздора
19. ложе из роз
20. перо в шапку
21. мастер на все руки
22. простор
23. всеми правдами и неправдами
24. спать как сурок
25. ложка дегтя в бочке меда
100процентов правильно

Ответ от Владыко Довдомонтъ.[новичек]
Отче наш иже еси на небесех, да святится имя твое, да приидет царствие твое, да будет воля твоя, на небеси и на земли.
Хлеб наш насущный дашь нам днесь и остави нам долги наши яко и мы оставляем должникам нашим и не ваеди нас во искушение но избави нас от лукавого.
Аминь.

Ответ от Елизавета Чебышева[новичек]
1. на ровном месте
2. распространяется как лесной пожар
3. чтобы повернуть время вспять
4. Жена Цезаря выше подозрений
5. оставлять желать лучшего
6. работа пальцы до кости
7. крепким орешком
8. Буря в стакане
9. кусать руку, которая тебя кормит
10. чтобы перейти из одной крайности в другую
11. упасть между двух стульев
12. оторваться с честью
13. свидание вслепую
14. горящий вопрос
15. поставить (что-то) на черный день
16. чтобы опростоволоситься
17. покупать кота в мешке
18. яблоко раздора
19. ложе из роз
20. перо в шапку
21. мастер на все руки
22. простор
23. всеми правдами и неправдами
24. спать как сурок
25. ложка дегтя в бочке меда

Ответ от Макс жоров[новичек]
совершенно неожиданно
2. распространяться, как лесной пожар
3. повернуть время вспять
4. Жена Цезаря выше подозрений
5. чтобы оставить желать лучшего
6. работать свои пальцы до костей
7. твердый орешек
8. буря в стакане
9. кусать руку, которая тебя кормит
10. переходить от одной крайности в другую
11. упасть между двумя стульями
12. соскочить с триумфом
13. слепая дата
14. животрепещущий вопрос
15. положить (что-то) на черный день
16. лаять неправильное дерево
17. купить кота в мешке
18. яблоком раздора
19. ложе из роз
20. перо в своей кепке
21. Джек всех профессий
22. Локоть комната
23. правдами и неправдами
24. спать как бревно
25. дегтя в бочке меда

Ответ от Лара[новичек]
1. на ровном месте
2. распространяется как лесной пожар
3. чтобы повернуть время вспять
4. Жена Цезаря выше подозрений
5. оставлять желать лучшего
6. работа пальцы до кости
7. крепким орешком
8. Буря в стакане
9. кусать руку, которая тебя кормит
10. чтобы перейти из одной крайности в другую
11. упасть между двух стульев
12. оторваться с честью
13. свидание вслепую
14. горящий вопрос
15. поставить (что-то) на черный день
16. чтобы опростоволоситься
17. покупать кота в мешке
18. яблоко раздора
19. ложе из роз
20. перо в шапку
21. мастер на все руки
22. простор
23. всеми правдами и неправдами
24. спать как сурок
25. ложка дегтя в бочке меда

Ответ от Влад щербашин[новичек]
1. на ровном месте
2. распространяется как лесной пожар
3. чтобы повернуть время вспять
4. Жена Цезаря выше подозрений
5. оставлять желать лучшего
6. работа пальцы до кости
7. крепким орешком
8. Буря в стакане
9. кусать руку, которая тебя кормит
10. чтобы перейти из одной крайности в другую
11. упасть между двух стульев
12. оторваться с честью
13. свидание вслепую
14. горящий вопрос
15. поставить (что-то) на черный день
16. чтобы опростоволоситься
17. покупать кота в мешке
18. яблоко раздора
19. ложе из роз
20. перо в шапку
21. мастер на все руки
22. простор
23. всеми правдами и неправдами
24. спать как сурок
25. ложка дегтя в бочке меда

Ответ от Костя Кулак[новичек]
1. на ровном месте
2. распространяется как лесной пожар
3. чтобы повернуть время вспять
4. Жена Цезаря выше подозрений
5. оставлять желать лучшего
6. работа пальцы до кости
7. крепким орешком
8. Буря в стакане
9. кусать руку, которая тебя кормит
10. чтобы перейти из одной крайности в другую
11. упасть между двух стульев
12. оторваться с честью
13. свидание вслепую
14. горящий вопрос
15. поставить (что-то) на черный день
16. чтобы опростоволоситься
17. покупать кота в мешке
18. яблоко раздора
19. ложе из роз
20. перо в шапку
21. мастер на все руки
22. простор
23. всеми правдами и неправдами
24. спать как сурок
25. ложка дегтя в бочке меда
100процентов правильно

Ответ от Евгения Лик[гуру]
1. на ровном месте
2. распространяется как лесной пожар
3. чтобы повернуть время вспять
4. Жена Цезаря выше подозрений
5. оставлять желать лучшего
6. работа пальцы до кости
7. крепким орешком
8. Буря в стакане
9. кусать руку, которая тебя кормит
10. чтобы перейти из одной крайности в другую
11. упасть между двух стульев
12. оторваться с честью
13. свидание вслепую
14. горящий вопрос
15. поставить (что-то) на черный день
16. чтобы опростоволоситься
17. покупать кота в мешке
18. яблоко раздора
19. ложе из роз
20. перо в шапку
21. мастер на все руки
22. простор
23. всеми правдами и неправдами
25. ложка дегтя в бочке меда

Ответ от Миша Миша[новичек]
1. на ровном месте
2. распространяется как лесной пожар
3. чтобы повернуть время вспять
4. Жена Цезаря выше подозрений
5. оставлять желать лучшего
6. работа пальцы до кости
7. крепким орешком
8. Буря в стакане
9. кусать руку, которая тебя кормит
10. чтобы перейти из одной крайности в другую
11. упасть между двух стульев
12. оторваться с честью
13. свидание вслепую
14. горящий вопрос
15. поставить (что-то) на черный день
16. чтобы опростоволоситься
17. покупать кота в мешке
18. яблоко раздора
19. ложе из роз
20. перо в шапку
21. мастер на все руки
22. простор
23. всеми правдами и неправдами
24. спать как сурок
25. ложка дегтя в бочке меда

Ответ от RNM *brrr_the_happiest*[гуру]
multitran.ru

Ответ от Надежда Пашкова[активный]
помогите плииииз: *

Ответ от Виктория Егорова[новичек]

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Помогите, плиз, перевести идиомы (фразеологизмы) с английского на русский. или подскажите сайт где можно перевести.
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*