я слушаю стамбул глаза мои закрыты
Автор Дмитрий Хорошевский задал вопрос в разделе Образование за рубежом
всем привет) срочно нужен перевод этого стихотворения)) помогите)) и получил лучший ответ
Ответ от Денис кошелев[активный]
Я слушаю Стамбул, глаза мои закрыты
После мягкий ветер;
Медленно shakin'shakin
Листья на деревьях;
Далеко, до сих пор,
Намерение
Прослушивание в Стамбул, мои глаза закрыты.
Прослушивание в Стамбул, мои глаза закрыты;
Птицы идет, говоря;
Высокий, крепостные стены, Клич "Клич".
Dalyanlarda сетей дает нам тонну;
Женщина трогательно футов воды;
Прослушивание в Стамбул, мои глаза закрыты.
ну как то так
Ответ от Николай Бородин[новичек]
полная версия такая:
Я слушаю Стамбул, закрыв глаза
Сперва слабый ветер слышится;
Листья колышатся
На деревьях легко;
Далеко, очень далеко,
Без устали колокольчики продавца
Я слушаю Стамбул, закрыв глаза.
Я слушаю Стамбул, закрыв глаза;
Вот птицы пролетели;
С высот, стаями, крича.
Из сетей водоросли выбирают;
Коснулась ног женщины вода;
Я слушаю Стамбул, закрыв глаза.
Я слушаю Стамбул, закрыв глаза;
Прохладный рынок Капалычаршы
Шумная площадь Махмудпаши
Дворы полны голубей
Запахи пота в чудесном весеннем ветре;
Из доков доносится стук молотка;
Я слушаю Стамбул, закрыв глаза.
Я слушаю Стамбул, закрыв глаза;
В голове опьянение старых миров
С мрачными сараями для лодок берега;
В затихающего южного ветра шуме
Я слушаю Стамбул, закрыв глаза.
Я слушаю Стамбул, закрыв глаза;
Красавица пересекает мостовую;
Напевы, ругань, песни, болтовня.
Что-то на землю из рук упало;
Должно быть роза;
Я слушаю Стамбул, закрыв глаза.
Я слушаю Стамбул, закрыв глаза;
Птица мечется, запутавшись в подоле;
Горяч ли, холоден твой лоб не знаю;
Влажны ли, нет твои губы не знаю;
Месяц рождаетя за фисташковыми деревьями
Я понимаю ударов твоего сердца гул;
Я слушаю Стамбул.
полная версия такая:
Я слушаю Стамбул, закрыв глаза
Сперва слабый ветер слышится;
Листья колышатся
На деревьях легко;
Далеко, очень далеко,
Без устали колокольчики продавца
Я слушаю Стамбул, закрыв глаза.
Я слушаю Стамбул, закрыв глаза;
Вот птицы пролетели;
С высот, стаями, крича.
Из сетей водоросли выбирают;
Коснулась ног женщины вода;
Я слушаю Стамбул, закрыв глаза.
Я слушаю Стамбул, закрыв глаза;
Прохладный рынок Капалычаршы
Шумная площадь Махмудпаши
Дворы полны голубей
Запахи пота в чудесном весеннем ветре;
Из доков доносится стук молотка;
Я слушаю Стамбул, закрыв глаза.
Я слушаю Стамбул, закрыв глаза;
В голове опьянение старых миров
С мрачными сараями для лодок берега;
В затихающего южного ветра шуме
Я слушаю Стамбул, закрыв глаза.
Я слушаю Стамбул, закрыв глаза;
Красавица пересекает мостовую;
Напевы, ругань, песни, болтовня.
Что-то на землю из рук упало;
Должно быть роза;
Я слушаю Стамбул, закрыв глаза.
Я слушаю Стамбул, закрыв глаза;
Птица мечется, запутавшись в подоле;
Горяч ли, холоден твой лоб не знаю;
Влажны ли, нет твои губы не знаю;
Месяц рождаетя за фисташковыми деревьями
Я понимаю ударов твоего сердца гул;
Я слушаю Стамбул.
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: всем привет) срочно нужен перевод этого стихотворения)) помогите))