Проблема сохранения русской речи в современном обществе
Автор Маришка Адмаева задал вопрос в разделе Домашние задания
проблема состояния современного русского языка? и получил лучший ответ
Ответ от Евгений Фалеев[новичек]
Современные средства массовой информации во многом определяют языковую, социально-психологическую и культурную ситуации в обществе. Информируя человека о состоянии мира и заполняя его досуг, СМИ оказывают влияние на весь строй его мышления, на стиль мировосприятия, на тип культуры сегодняшнего дня.
Язык СМИ относят сегодня к одной из основных форм языкового существования. Именно анализ текстов массовой коммуникации позволяет делать выводы относительно языковой компетенции говорящих и тех тенденций в развитии литературных языков, которые наблюдаются в данный период.
Обладая высоким престижем и самыми современными средствами распространения, язык СМИ выполняет в «информационном обществе» роль своеобразной модели национального языка, он активно воздействует на литературную норму, языковые вкусы и предпочтения.
С одной стороны, язык массовой коммуникации по-своему обогащает литературный язык, насыщая его оценочными оборотами, формируя отточенную, нередко афористическую речь. С другой стороны, нельзя не видеть негативной роли языка некоторых СМИ, изобилующего многообразными отступлениями от нормы, наводняющего речь жаргонизмами и иноязычными словами. Именно в СМИ происходят активные процессы изменения языковой нормы русского языка.
К общим чертам, характерным для языка массовой коммуникации в современном российском обществе, относят количественное и качественное усложнение конкретных сфер речевой коммуникации (устная публичная речь, газетно-публицистический стиль, специфика языка радио, телевидения, Интернета); социокультурное разнообразие норм речевого поведения отдельных социальных групп, свойственное современной речевой коммуникации, которое находит отражение в языковой действительности масс-медиа; демократизацию публицистического стиля и расширение нормативных границ языка массовой коммуникации; «американизацию» языка СМИ; следование речевой моде; сознательный отход от литературно-языковой нормы.
В связи с этим особенно остро встает вопрос о формировании высокой информационно-языковой культуры в обществе, о сохранении национальных языковых традиций и культуры речи.
На филологическом факультете МГУ имени М. В. Ломоносова заложены основы комплексного междисциплинарного исследования языка массовой коммуникации в аспекте восприятия и продуцирования текста. Это новое научное направление, непосредственно интегрированное в учебный процесс. Оно разрабатывается в рамках учебно-научного центра «Язык СМИ».
Центр был создан в апреле 1999 г. по инициативе декана филологического факультета профессором М. Л. Ремнёвой. Руководителем центра является професоор М. Н. Володина; работа Центра проводится на межкафедральном и межфакультетском уровнях.
В задачи учебно-научного центра «Язык СМИ» входят: разработка основных направлений в описании языка средств массовой коммуникации; выработка конкретных рекомендаций по сохранению литературно-языковой нормы и культуры речи на уровне русскоязычных СМИ; анализ специфики русского языка массовой коммуникации ближнего и дальнего зарубежья; организация работы курсов по специализации «Язык СМИ»; организация работы отделения «Филологическое обеспечение СМИ»; составление учебных программ и учебных пособий по данной специализации.
Предметом изучения, наряду с «традиционными» печатными и электронными средствами массовой коммуникации — пресса, радио, кино, телевидение, реклама, является также Интернет, в котором развиваются новые виды текста и диалогических форм.
В рамках учебно-научного центра разрабатываются меры повышения речевой культуры СМИ как основного канала воздействия на литературный язык. Одной из основных задач является формулирование конкретных рекомендаций и правил, направленных на повышение общей информационно-языковой и речевой культуры в современном российском обществе, на сохранение национальных языковых традиций. Эти рекомендации призваны препятствовать размыванию специфики русского языка, способствуя его сохранению как языка национального и межнационального общения.
Откуда пошло выражение "ёлки-палки"?
Ёлки-палки - «Ёлки-палки» или, как ещё говорят, «Ёлки-моталки» – это просторечные, экспрессивные
подробнее...
Что такое талерантность?
Толерантность (от лат. tolerantia — терпение) :
Терпимость к чужому образу жизни,
подробнее...