заложник по арабски



Автор Арни ... задал вопрос в разделе Лингвистика

А вы знаете как с фарси переводится Плохой Зуб?)) и получил лучший ответ

Ответ от Евгений[гуру]
Здесь точно подразумевается арабский. "зуб" - с арабского это "хуй", а "ахуя" - это по-арабски "брат"
В китайском языке
Растрогаться - гандон
Собрание - хуй
Отец - фуцин
В японском
портфель - кабан
нравится - суки
В испанском -
ты попросищь прощения! - Ту педирас пердон!
Фартук - мандиль
Таких примеров множествоЕвгений
Гуру
(4655)
Sen'or, mire el diccionario y sepa que le mandil y el adelantar son la misma cosa. En ruso tambien se dice Фартук y Передник. Hay diferencia para usted?

Ответ от Альфа и Омега[гуру]
Хвала, вложившему в уста Посланца Своего,
Слова о мудрости для мироздания всего.
Найдите от невежества в них избавление,
Укрывшись мудростью прибежища учения.
И обретайте в них спасение от муки ада,
Блаженствуя душой своей в раю средь сада.
Любовь и ненависть, запрет и разрешение,
Всё от Него, и всё Его определение.
Добьётся милости, идущий за Аллахом,
Кто вере предан правоверным украшение.
Правоверному не причиняют боли из одной дыры дважды.
Почувствовав в укусе зубы близкого тебе,
Не медля расставайся с ним, подумав о себе.
Не жалит правоверного змея, два раза
Познавшего укус змеи, таящейся в норе.
АЛИШЕР НАВОИ
Все зубы выпали мои, и понял я впервые,
Что были прежде у меня светильники живые.
То были слитки серебра, и перлы, и кораллы,
То были звезды на заре и капли дождевые.
Все зубы выпали мои. Откуда же злосчастье?
Быть может, мне нанес Кейван удары роковые?
О нет, не виноват Кейван. А кто? Тебе отвечу:
То сделал бог, и таковы законы вековые.
Так мир устроен, чей удел – вращенъе и круженье,
Подвижно время, как родник, как струи водяные.
Что ныне снадобьем слывет, то завтра станет ядом,
И что ж? Лекарством этот яд опять сочтут больные.
Ты видишь: время старит все, что нам казалось новым,
Но время также молодит деяния былые.
Да, превратились цветники в безлюдные пустыни,
Но и пустыни расцвели, как цветники густые.
АБУАБДУЛЛО РУДАКИ

Ответ от Sagitta[гуру]
Плохой Зуб - это на фарси? Какой легкий язык..

Ответ от Joric Hixos[гуру]
а ктож не знает 😀
заложник по арабски

Ответ от Albert belkov[гуру]
а как на фарси?

Ответ от Ёергей Петров[гуру]
Дандани бад будет. Или дандани ганда.
Если имеется в виду "фалаха зуб", то это на арабском, который к фарси отношения не имеет, и означает "крестьянин хуй".
К чему вся эта чушь не понятно.

Ответ от Gfddf segfsrzgzrd[новичек]
ну не томи же))

Ответ от Џ с Вами совершенно согласна[гуру]
Ой, как интересно!
И как же?

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: А вы знаете как с фарси переводится Плохой Зуб?))
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*