Автор Ўлия задал вопрос в разделе Лингвистика
Подскажите как произносится в испанском языке буква ll, в одной книге как [й] , в другой как [ль] , как же правильно? и получил лучший ответ
Ответ от Leo Ramirez[гуру]
Как мягкий "ль" он никогда не читается и не читался.
До недавнего (по историческим меркам) времени этот звук на территории Испании произносился как палатальный λ (спинка языка прижата к нёбу, кончик - к нижним зубам, и вот в такой позиции вы пытаетесь произнести "л", получается этот звук) . Светило испанской фонетики Наварро Томас ещё в середине 20 века утверждал, что звук этот сохраняется вследствие наличия минимальных пар (cayado-callado, haya-halla), однако на самом деле уже тогда наблюдалась повсеместная замена этого λ на y (й) .
Среди современных испанцев вы вряд ли встретите человека, который будет произносить λ - скажут либо "й", либо "дж" (обычно в начале слова и после паузы) . В Андалусии вариант "дж" будет намного больше распространён, и именно оттуда он и перекочевал в Латинскую Америку, где в некоторых странах звук "й" отсутствует как класс, а вместо этого говорят исключительно "дж" или "ж".
В целом, звук λ остался исключительно для справочников Королевской академии, поэтому вам советую произносить как "й", только намного более напряжённый, чем соответствующий русский.
Leo Ramirez
Просветленный
(42210)
Не за что)
Насколько я помню, раньше как "ль" произносили в латинской америке, но сейчас вроде как перешли на испанское "й".
Вроде бы "ll" - это не буква, а так называемый диграф. И читается оно как "й", хотя в Буэнос-Айресе вроде бы (сам там не бывал, а читал где-то) вообще произносится как "ж".
Правильно этот звук произносится как нечто среднее между [й] и [ль].
Гораздо ближе к Й (много раз бывал в Испании и общаюсь иногда здесь с латиоамериканцем (задавал ему тот же вопрос, кстати).
В разных регионах и странах варианты могут заметно отличаться - ль, й, дж, ж и даже ш (это в Аргентине).
Насколько я помню, раньше как "ль" произносили в латинской америке, но сейчас вроде как перешли на испанское "й".
Вроде бы "ll" - это не буква, а так называемый диграф. И читается оно как "й", хотя в Буэнос-Айресе вроде бы (сам там не бывал, а читал где-то) вообще произносится как "ж".
Правильно этот звук произносится как нечто среднее между [й] и [ль].
Гораздо ближе к Й (много раз бывал в Испании и общаюсь иногда здесь с латиоамериканцем (задавал ему тот же вопрос, кстати).
В разных регионах и странах варианты могут заметно отличаться - ль, й, дж, ж и даже ш (это в Аргентине).
Насколько я помню, раньше как "ль" произносили в латинской америке, но сейчас вроде как перешли на испанское "й".
Вроде бы "ll" - это не буква, а так называемый диграф. И читается оно как "й", хотя в Буэнос-Айресе вроде бы (сам там не бывал, а читал где-то) вообще произносится как "ж".
Правильно этот звук произносится как нечто среднее между [й] и [ль].
Гораздо ближе к Й (много раз бывал в Испании и общаюсь иногда здесь с латиоамериканцем (задавал ему тот же вопрос, кстати).
В разных регионах и странах варианты могут заметно отличаться - ль, й, дж, ж и даже ш (это в Аргентине).
напишіть мені будь-ласка любі пісні страви!! !
ВАРЕНИКИ З ГРИБАМИ ТА КАПУСТОЮ
3 стакани муки
стакан води
3 ст. ложки рослинної олії для
подробнее...