Автор Анна Ермукова задал вопрос в разделе Лингвистика
Кто подскажет точно (может кто-то сталкивался): как будет по-английски "ЖКХ"(жилищно-коммунальное хозяйство)?? Очень над и получил лучший ответ
Ответ от Mimi Mimi[гуру]
Совковое мышление - совковый перевод!; -)
-- housing and utilities infrastructure;
-- housing maintenance and utilities; utilities and municipal building-maintenance services;
-- housing and public utility sector (англ. термин взят из статьи в газете Philadelphia Tribune)
-- municipal housing economy; housing and utilities...
Ответ от Катерина[гуру]
housing and communal services
housing and communal services
Ответ от Ўлия Щенявская[гуру]
Катерина права! Это совершенно ТОЧНО, как Вы и просили. housing and communal services
Катерина права! Это совершенно ТОЧНО, как Вы и просили. housing and communal services
Ответ от Александр[гуру]
ага.. . "housing and communal services" - это чисто словарный, оторванный от реальной жизни перевод "housing" занимается не более чем вопросами оплаты за жильё и правомерности проживания на данной жилплощади. вопросами устранения всякого рода неисправностей занимается так называемое "maintenance" но это всё больше относится к случаю проживания в каких-то больший зданиях. при съёме жилья в апартаментах поменьше по всем подобным вопросам обращаются к landowner
ага.. . "housing and communal services" - это чисто словарный, оторванный от реальной жизни перевод "housing" занимается не более чем вопросами оплаты за жильё и правомерности проживания на данной жилплощади. вопросами устранения всякого рода неисправностей занимается так называемое "maintenance" но это всё больше относится к случаю проживания в каких-то больший зданиях. при съёме жилья в апартаментах поменьше по всем подобным вопросам обращаются к landowner
Ответ от Expat[гуру]
housing and communal services - дает словарь.. . понимаю, что верить словарям - дурной тон 🙂 Но давайте не будем путать зарубежные реалии и наши, российские. Мне кажется, слово communal вполне подходит для описания российских реалий. Если же вы про Англию пишете, то тогда, конечно, вариант их Philadelphia Tribune будет предпочтительней. P.S. Если бы это встретилось в словосочетании "реформа ЖКХ", то я бы перевел как "municipal economy reform" Housing and utility sector - хорошо звучит!
housing and communal services - дает словарь.. . понимаю, что верить словарям - дурной тон 🙂 Но давайте не будем путать зарубежные реалии и наши, российские. Мне кажется, слово communal вполне подходит для описания российских реалий. Если же вы про Англию пишете, то тогда, конечно, вариант их Philadelphia Tribune будет предпочтительней. P.S. Если бы это встретилось в словосочетании "реформа ЖКХ", то я бы перевел как "municipal economy reform" Housing and utility sector - хорошо звучит!
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Кто подскажет точно (может кто-то сталкивался): как будет по-английски "ЖКХ"(жилищно-коммунальное хозяйство)?? Очень над
По каким признакам можно определить что скоро будет дождь?
Большие дождевые пузыри - к ненастью и пущему дождю. Если дождь намочит гроб - душа покойного
подробнее...
спросили в Вентура
посоветуйте очень смешную комедию?
Самые смешные комедии на мой взгляд:
- с Джимом Керри (хотя его не все любят) – «Эйс
подробнее...
посоветуйте очень смешную комедию?
Самые смешные комедии на мой взгляд:
- с Джимом Керри (хотя его не все любят) – «Эйс
подробнее...
спросили в 23 июля
я родился 23 июля. скажите кто из известных людей родился или умер в этот день. очень интересно!!!
Стив Лэйси ( 23.07.1934 [Бруклин, Нью-Йорк] - 04.06.2004 ) Один из самых великих джазовых
подробнее...
я родился 23 июля. скажите кто из известных людей родился или умер в этот день. очень интересно!!!
Стив Лэйси ( 23.07.1934 [Бруклин, Нью-Йорк] - 04.06.2004 ) Один из самых великих джазовых
подробнее...