золотые руки по английски



Автор Алексей Тульских задал вопрос в разделе Лингвистика

Помогите, перевести выражение на английский "У тебя золотые руки или руки из того места растут". Или что-нибудь подобное и получил лучший ответ

Ответ от Nikita Nik[гуру]
Кроме "You have gold hands.", можно также сказать: "You have the magic touch." Здесь имеется ввиду, что к чему бы человек не приказался, он всё делает в лучшем виде.

Ответ от Аааа Аааа[новичек]
you have golden hands- у тебя золотые руки.

Ответ от Ѐегина[гуру]
Золотые руки. - A clever pair of hands. (Умная пара рук)
Еще, например:
Клин клином вышибают. — To fight fire with fire. (Огнем бороться с огнем)
И на старуху бывает проруха. — Everybody makes mistakes. (Все совершают ошибки)
Шила в мешке не утаишь. — What is done by night appears by day. (Что делается ночью – проявляется днем)
Чему быть, того не миновать. — What will come, will come. (Что будет, то будет)
Проще пареной репы. — A piece of cake. (Кусок пирога)
Положить зубы на полку. — To tighten one‘s belt. (Затянуть пояс)
Водить за нос. — To pull smb‘s leg (Тянуть кого-то за ногу)

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Помогите, перевести выражение на английский "У тебя золотые руки или руки из того места растут". Или что-нибудь подобное
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*