Louder than words перевод
Автор Keps xxx задал вопрос в разделе Домашние задания
помогите пжлст написать на англ. яз пару предложений на тему "Actions speak louder than words" (см) и получил лучший ответ
Ответ от Ёнегурочка[гуру]
блин, ну че в поисковить лень вбить? вот толкование английской идиомы: "дела говорят громче слов" "Actions speak louder than words" means that your actions (what you do) communicate more clearly than your words (what you say). It is as if they were louder than words. "Actions speak louder than words" means that if you want people to believe your words, you should "speak" with your actions. Example: "Don't tell me how to do this; show me! Actions speak louder than words." перевод гугловский поэтому корявый: "Действия говорят громче, чем слова"Означает, что ваш действия (Что вы делаете) сообщить более четко, чем ваши слов (Что вы говорите) . Это как если бы они были громче чем слова. "Действия говорят громче, чем слова"Означает, что если вы хотите, чтобы люди верят словВы должны "говорить"С помощью действия. Пример: "Не говори мне, как это сделать, покажите мне! Действия говорят громче, чем слова". вот еще в инете есть статейка по теме: Your actions speak louder than words. Communication process is not limited to what we say with words. There are 3 elements of communication: Words (7% of information is communicated though words), Body language (55%) and tone of voice (38%). Thus, 93% of communication is non-verbal. The patterns of non-verbal communication that people use are defined by their culture, gender and social status. There are several types of Non-verbal communication: Kinesics, Proxemics, Chronemics, Oculesics, Haptics. Kinesics - movement of the body (head, arms, legs, etc.). For example, the gesture of slitting one's throat in America means “I've had enough” or “I'm in trouble” in Swaziland means “I love you”. Proxemics - the use of interpersonal space. For example Greeks and South Americans find it comfortable to stand, sit or talk to people at a distance which seems to North Americans and some Europeans intolerably close. The closeness of Greeks and South Americans is unusual to Europeans and North Americans and it causes them to have the feelings of hostility, discomfort and intimidation. However if Americans back away to their distance of comfort they'll be perceived as cold, unfriendly and distrustful. Chronemics - the timing of verbal exchanges during conversation. Americans expect their partner to respond to their statement immediately. But, for example in eastern cultures, in Japan or China, they leave silence between each statement. For Americans this silence is unsettling and the person might seem shy, inattentive or nervous. In intercultural situation, it might be best for the visitor to tolerate the silence and wait for a response. Oculesics - eye-to-eye contact or avoidance. Eye contact is very important in communication. People use their eyes to show interest. It is considered impolite to fix one's eyes on smb., but some eye-contact is necessary to show that your interest and attention. Haptics - is the tactile form of communication. Where, how and how often people can touch each other while having a conversation are culturally defined patterns. Italians and people in Latin America touch each other more often than Americans and the English. It also depends on the kind of communication situation one is in. For example, in Russia among close friends and the family touching is quite common, whereas at work it is not appropriate at all. The ways of non-verbal communication differ from culture to culture. We should be aware of those differences in order not to be misunderstood and to properly understand other people.
=
выбира
Помогите с переводом!
1. Do them...
2. ..with me.
3. ..learn them.
4. ..translate it...
5. She works
подробнее...
Люди кто может помочь Где можно найти тексты про компьютере на английском языке с переводом HELP PLEASE
Компьютеры
When Charles Babbage, a professor of Mathematics at Cambridge university, invented
подробнее...
Помогите пожалуйста, срочно!!! Написать письмо (e-mail) другу по переписке. На английском языке (Можно с переводом)
It is known that the Black Country behave beside their dead relatives: they gather around them and
подробнее...
как звучит по английски фраза- аналог нашего убей себя об стену? в дословном переводе типа повесь себя сам
LOL =» Laugh Out Loud (падсталом)
YBS =» You'll Be Sorry (убей себя об стену)
RTFM =»
подробнее...
У кого есть перевод песни Александра Рыбака "Kiss and tell"?!
Ты всегда пыталась уберечь меня
От множества хорошеньких девушек.
Я вынес из этого
подробнее...
Помогите перевести с английского языка на русский словосочетание (из трех слов). См. внутри.
Monkberry Moon Delight
«Манкберри Мун Дилайт»
Words & Music by Paul McCartney
подробнее...
Срочно! У кого-нибудь есть слова песни From Sarah with love.Сара Коннор поёт!
For so many years we were friends
And yes I always knew what we could do
But so many tears in
подробнее...
Как сдать тест по английскому языку (времена глагола)
Охренеть. Вы еще не видели, что в магистратуре на филологии иностранных языков.
If I were
подробнее...