You happy
Автор Дима Торгашин задал вопрос в разделе Лингвистика
Чем "You happy?" отличается от "Are you happy?" ? Мой английский=0.1 и получил лучший ответ
Ответ от Неизвестно[гуру]
Первое "Ты счастлив", а второе "Вы счастливы"? Are, как правило, указывает на мн. число.
Неизвестно
Мыслитель
(5000)
Эх, походу мой уровень владения английским не выше)
Ответ от Alex Starov[гуру]
"Are you happy?" грамматически правильно
"You happy?" если это вопрос, то грамматически неправильно, но в разговоре допустимо
"Are you happy?" грамматически правильно
"You happy?" если это вопрос, то грамматически неправильно, но в разговоре допустимо
Ответ от Анатолий Зинин[гуру]
Если по смыслу, то ничем. Первая - разговорная, а вторая грамматически правильно оформленная. Литературная, можно сказать.
Если по смыслу, то ничем. Первая - разговорная, а вторая грамматически правильно оформленная. Литературная, можно сказать.
Ответ от Виктор Адаменя[гуру]
Првалиьно должно быть
You are happy утверждение
Аre You happy вопрос
Your happiness твой счастье третий варинт.
По русски тоже самое
Вы счастливы - утверждение
Счастливы ли вы -вопрос
Ваше счастье ))
Првалиьно должно быть
You are happy утверждение
Аre You happy вопрос
Your happiness твой счастье третий варинт.
По русски тоже самое
Вы счастливы - утверждение
Счастливы ли вы -вопрос
Ваше счастье ))
Ответ от Александр Савенок[гуру]
"In spoken English... questions do not always have the same "interrogative" structure as written questions. We often MAKE QUESTIONS WITH THE SAME WORD ORDER AS STATEMENTS ("declarative" word order), but WITH A RISING INTONATION"
Выдержка из PRACTICAL ENGLISH GRAMMAR (by M. Swan), авторитетного оксфордского справочника (1980 г, переизд. 1984, предисловие А. Швейцера)
"In spoken English... questions do not always have the same "interrogative" structure as written questions. We often MAKE QUESTIONS WITH THE SAME WORD ORDER AS STATEMENTS ("declarative" word order), but WITH A RISING INTONATION"
Выдержка из PRACTICAL ENGLISH GRAMMAR (by M. Swan), авторитетного оксфордского справочника (1980 г, переизд. 1984, предисловие А. Швейцера)
Ответ от Tania.A.Ts.[гуру]
You happy - это не предложение, а набор слов (ты/вы счастливый). По-русски два этих слова дают предложение, в английском - нет, т. к. нужен глагол-связка "быть" (to be, в данном случае в форме are), например, you are happy - утверждение, Are you happy? - вопрос. Можно и так задать вопрос: You are happy?
Are you happy? переводится: Ты счастлив? Вы счастливы?
В современном английском не различается "ты" и "вы", употребляется форма множественного числа в обоих случаях, на русский перевод переводим по ситуации (формальное/неформальное обращение). Форма thou (ты) устарела, сейчас встречается только в молитвах (обращение к Богу), стихах, пафосных речах.
You happy - это не предложение, а набор слов (ты/вы счастливый). По-русски два этих слова дают предложение, в английском - нет, т. к. нужен глагол-связка "быть" (to be, в данном случае в форме are), например, you are happy - утверждение, Are you happy? - вопрос. Можно и так задать вопрос: You are happy?
Are you happy? переводится: Ты счастлив? Вы счастливы?
В современном английском не различается "ты" и "вы", употребляется форма множественного числа в обоих случаях, на русский перевод переводим по ситуации (формальное/неформальное обращение). Форма thou (ты) устарела, сейчас встречается только в молитвах (обращение к Богу), стихах, пафосных речах.
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Чем "You happy?" отличается от "Are you happy?" ? Мой английский=0.1