Как переводится баттерфляй
Автор GruPav задал вопрос в разделе Лингвистика
Почему бабочка дословно переводится с английского как летающее масло (butterfly где butter - масло fly - летать)? и получил лучший ответ
Ответ от Alexander Alenitsyn[гуру]
Если уж буквально переводить, то получится "масляная муха".
А вот еще забавнее: ladybird - божья коровка, а буквально "дама-птица".
Но и русское название "божья коровка" странновато - причем здесь корова?
Ответ от Артём Сыроежкин[активный]
Uchi dalshe tam esche interesnee )
Uchi dalshe tam esche interesnee )
Ответ от Александр Савенок[гуру]
Дословно - FLYING-BUTTER...Причём тут масленая муха (...ый летун)?
Не только (и не столько) в русском слова и их часть претерпели значительное изменение! И всё - ради удобства (произношения), по стопам Древнего Рима.
Скорей всего, изначально - нечто близкое BEAT(er)-FLY = порхающая (а не парящая или скользящая)
Дословно - FLYING-BUTTER...Причём тут масленая муха (...ый летун)?
Не только (и не столько) в русском слова и их часть претерпели значительное изменение! И всё - ради удобства (произношения), по стопам Древнего Рима.
Скорей всего, изначально - нечто близкое BEAT(er)-FLY = порхающая (а не парящая или скользящая)
Ответ от Мираж[гуру]
Масляная муха (ПЕРВОЕ слово = определение). Наверное, первой увидели капустницу, а она желтенькая - и увидели во время чаепития с маслом.))
Масляная муха (ПЕРВОЕ слово = определение). Наверное, первой увидели капустницу, а она желтенькая - и увидели во время чаепития с маслом.))
Ответ от Alex[гуру]
Есть такая штука - филилогия. А еще есть этимологические словари.
Old English buttorfleoge, evidently butter (n.) + fly (n.), but of obscure signification. Perhaps based on the old notion that the insects (or witches disguised as butterflies) consume butter or milk that is left uncovered. Or, less creatively, simply because the pale yellow color of many species' wings suggests the color of butter. Another theory connects it to the color of the insect's excrement, based on Dutch cognate boterschijte. An overview of words for "butterfly" in various languages can be found here. Also see papillon.
Applied to persons from c.1600, originally in reference to vain and gaudy attire; by 1806 in reference to transformation from early lowly state; in reference to flitting tendencies by 1873. The swimming stroke so called from 1936. Butterflies "light stomach spasms caused by anxiety" is from 1908.
Есть такая штука - филилогия. А еще есть этимологические словари.
Old English buttorfleoge, evidently butter (n.) + fly (n.), but of obscure signification. Perhaps based on the old notion that the insects (or witches disguised as butterflies) consume butter or milk that is left uncovered. Or, less creatively, simply because the pale yellow color of many species' wings suggests the color of butter. Another theory connects it to the color of the insect's excrement, based on Dutch cognate boterschijte. An overview of words for "butterfly" in various languages can be found here. Also see papillon.
Applied to persons from c.1600, originally in reference to vain and gaudy attire; by 1806 in reference to transformation from early lowly state; in reference to flitting tendencies by 1873. The swimming stroke so called from 1936. Butterflies "light stomach spasms caused by anxiety" is from 1908.
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Почему бабочка дословно переводится с английского как летающее масло (butterfly где butter - масло fly - летать)?
спросили в Музыка Crazy Town
Кто поёт и как эта песня называется?
Песня переводится с англ- Бабочка- кам-кам май леди , кам-кам май леди , ю май баттерфляй, щуга
подробнее...
Кто поёт и как эта песня называется?
Песня переводится с англ- Бабочка- кам-кам май леди , кам-кам май леди , ю май баттерфляй, щуга
подробнее...
спросили в Другое
что такой баттерфляй?
Баттерфляй (англ. butterfly — «бабочка» , другое название «дельфин» ) — один из наиболее технически
подробнее...
что такой баттерфляй?
Баттерфляй (англ. butterfly — «бабочка» , другое название «дельфин» ) — один из наиболее технически
подробнее...
Название этого знаменитого оперного театра переводится с итальянского как "лестница"?
«Ла Скала» (итал. Teatro alla Scala или La Scala) ( переводится с итальянского как "лестница") —
подробнее...
спросили в Музыка Vale
в каком году выпущина инструмент виола
Виола (итал. viola) — тип старинных струнных смычковых музыкальных инструментов с ладами на грифе.
подробнее...
в каком году выпущина инструмент виола
Виола (итал. viola) — тип старинных струнных смычковых музыкальных инструментов с ладами на грифе.
подробнее...
спросили в Другое
баттерфляй - что это такое
Бабочка (англ. Batterfly; баттерфляй) — это не только отряд насекомых, также называемый
подробнее...
баттерфляй - что это такое
Бабочка (англ. Batterfly; баттерфляй) — это не только отряд насекомых, также называемый
подробнее...
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот еще темы с похожими вопросами:
Роман Виктюк. Кто он? ))
Роман Григорьевич Виктюк (родился 28 октября 1936 года во Львове) — советский, российский,
подробнее...
спросили в 1265 год 1321 год
напишите мне, пожалуйста, сочинение-отзыв о "Ромео и Джульетта"...очень нужно!!
Действие трагедии происходит в эпоху Возрождения – XIV-XVI века. В это время люди средствами
подробнее...
напишите мне, пожалуйста, сочинение-отзыв о "Ромео и Джульетта"...очень нужно!!
Действие трагедии происходит в эпоху Возрождения – XIV-XVI века. В это время люди средствами
подробнее...
спросили в Хоккей Вратарь
«Маска, я Вас знаю! » 5 вопросов о хоккейных вратарях
1.Глен Холл и Владислав Третьяк
2. Глен Холл один из легендарных вратарей НХЛ (1952
подробнее...
«Маска, я Вас знаю! » 5 вопросов о хоккейных вратарях
1.Глен Холл и Владислав Третьяк
2. Глен Холл один из легендарных вратарей НХЛ (1952
подробнее...
Что общего у гладиатора и у гладиолуса?
Меч гладиатора назывался ГЛАДИУС. Короткий, острый только на кончике - для колющих ударов.
подробнее...