Recaptcha перевод
Автор Денисов™ задал вопрос в разделе Лингвистика
Правильный перевод слова CAPTCHA и получил лучший ответ
Ответ от Elvira[гуру]
Вообще-то я его встречала в словосочетании captcha code.
Знаете, когда регистрируетесь на каком-то сайте, там есть код (такой, наперекосяк написанный) ) ) , который нужно ввести в строку. Подтвердить, что вы живой человек, не бот.
______________________________
Извините, прочитала только сам вопрос, без пояснений.
Говорим КАПЧА, по-английски произносим [ 'kæpʧə ]. Даже в английском там не звучит [t], а есть звук [ ʧ ].
Торопилась. Думала не успею. Поэтому скриншоты в таком нечитабельном виде. Это "Мультитран". Если увеличите, либо скопируете с экрана, то увидите, что это везде "капча".
Зачем изобретать велосипед, если слово уже вовсю используется именно в таком виде, так переводится!?
Подозреваю, что это производное от capture, произношение полностью совпадает.capture-ввод (вход) с цифровым. буквенным кодированием.Почему не каптча? Русский звук "ч"=кратко произнесенному "тш",поэтому еще одно "т" здесь излишне.
Completely Automated Public Turing test to tell Computers and Humans Apart
Это акроним. Расшифровку чуть выше привели. Переводится - капча. Именно так.
как сышыца так и пишыца.. . вот Вам новая загадка "почему "компьютер" а не "кэмпьйутэ? "... 😉
так как же решить эту проблему???
Completely Automatic Public Turing Test to Tell Computers and Humans Apart" — полностью автоматический тест Тьюринга для различения компьютеров и людей