difficulties



Difficulty

Автор Skibin_M задал вопрос в разделе Лингвистика

Какая разница между "to have difficulty" и "to have trouble"? и получил лучший ответ

Ответ от Василий Горин[гуру]
Ну, и я попробую подкинуть свои два цента ) Потому как вопрос интересный.
Во-первых, ничего не избегайте. Оба выражения стопроцентно употребимы в современном языке (языках. )
Во-вторых, смысловой оттенок, на мой взгляд, следующий:
to have difficulty reading (speaking, buying, etc.) - это в тех случаях, когда проблема связана с читающим (то есть, с субъектом) и его способностями, например, это может означать, что он не умеет читать, плохо видит или не понимает сложности текста.
to have trouble typing (discussing, getting, etc.) - имеет более широкое применение. Помимо всех тех же случаев, что и с difficulty, это может указывать и на объективные причины, например, плохое освещение или неисправная клавиатура.
Иными словами, "to have trouble" - это немного более дипломатично.

Ответ от Konbanwa[гуру]
трудно читать
проблемы с печатью

Ответ от Ivan bourkov[гуру]
Если честно, мой вам совет, не используйте слово Difficulty в подобных предложениях... Это не совсем корректно.. . Правильно было бы сказать READING FOR ME IS A DIFFICULTY, Typing is a difficulty for me.
А вот в случая таких примеров как у вас, используйте TROUBLE....
Слово Difficulty вообще на деле так часто, как trouble не используется....

Ответ от Alex Mishin[гуру]
Возможны едва уловимые оттенки смысла.
Например, совершенно точно "денежные затруднения" звучит по-английски как "money troubles", это я запомнил при просмотре на языке оригинала вот этого замечательного фильма:
.
Но, согласитесь, "money difficulties" - не звучит...

Ответ от Ёергей Воробьев[гуру]
Иногда их путают. Это синонимы. Но по большому счету:
difficulty - трудность
trouble - неприятность

Ответ от Владимир Попов[гуру]
Разница есть, но едва уловимая (почти гадания) :
Разное происхождение слов: дренефранц и среднеангл (из латинского)
Одно в своем значении шире, другое - уже.
have difficulties - что-то делать, но с трудом
have troubles - не суметь сделать

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Какая разница между "to have difficulty" и "to have trouble"?

Разница между have smth done и get smth done
Павел, говорите, что до истины хотите докапаться? А истина очень проста:
GET can be used
подробнее...
спросили в CAM Can
if i can speak english well... продолжить, несколько предложений
If I can speak English well, I can (will be able to) communicate with a lot of people.
If I can
подробнее...
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот еще темы с похожими вопросами:

10 класс Англисйкий язык, вставить слова в текст
1 unemployment
2 qualifications
3 difficulty
4 training
5 possibility
6 Вы
подробнее...

как переводиться слово any
1) какой-нибудь (в вопросительных и условных предложениях; часто не переводится)
Did you meet
подробнее...
спросили в Denuvo
Перевод на английский некоторых фраз по игре
Не дословно, но все поймут (главное правило - чем проще и примитивнее фраза, тем лучше и понятнее
подробнее...

A healthy mind in a healthy body.
A strong and hearty mind is somewhat that we all wish for. Life is intended to be a positive,
подробнее...
спросили в Lines
тексты на английском языке на тему: "любимый жанр кино "
Здесь два доклада о жанрах кино в целом, но можно добавить My favorite cinema genre is ...(a
подробнее...
спросили в Berjaya Group
Отличие от слов trouble и problem
Trouble--- difficulty,worry,anxiety,annoyance
Problem--serious difficulty that needs attention
подробнее...
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*