экскьюзми



экскьюзми перевод

Автор Max Lankaster задал вопрос в разделе Образование

Чем отличаются "Ай м сорри" от "Экскьюз ми"? и получил лучший ответ

Ответ от Еленочка[гуру]
Excuse me - больше употребляют когда обращаються к кому-то с просьбой, или с вопросом, I\'m sorry - чаще когда извиняються перед кем-то, или сожалею о чем-то.

Ответ от Tabula rasa[гуру]
Это как простите и извините.

Ответ от Kachnof[гуру]
Я виноват\Простите меня

Ответ от Некто Макс[гуру]
"Прошу прощения" и "Извините"

Ответ от Ѓргу-Шун-Хай-За[гуру]
Первое употребляется в извинениях, второе употребляют когда хотят что то спросить!!!

Ответ от Нурик[гуру]
"Экскьюз ми"-"Прошу прощения" "Ай м сорри"- "Извините"

Ответ от Коротеев Александр[гуру]
Ну если дословно переводить, то "Я сожалею" и "Извините меня".Существенно ничем. Разве что к первому можно присобачить дополнение - I'm sorry that ...а ко второму (с небольшой модификацией), кажется, определение - Excuse my ...Добавляю

Ответ от Julija Aleksandra Slanvall[мастер]
I´m sorry - vi govorite kogda vi tolknuli kogo-nibud, ili nastupili na nogu, togda vi govorite"I´m sorry" - prostite menja. Excuise me (ne znaju kak pishetsja) nemnozhko drugoe. Naprimer, vi razsgovarivaete s sobesednikom, i vi ne rasslishali, c

Ответ от Пользователь удален[гуру]
Отличается так же как оптимист от писсимиста....

Ответ от Пользователь удален[активный]
" ай м сорри"- я сожалею ,а "экскьюз ми" - простите,извините

Ответ от Alexander Alenitsyn[гуру]
YO!!! MAN!!! YO!!! -верно. Хотя формально все правы (кроме Полины П.)

Ответ от Мария Галянова[новичек]
excusez-moi - извини (французском)I'm sorry - извините (английский)

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Чем отличаются "Ай м сорри" от "Экскьюз ми"?

Почему в английском языке нет слова "извини"?
Искать перевод отдельному слову не стОит. Всегда нужно рассматривать контекст
Ведь что значит
подробнее...
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*