Автор Davyd Movsesian задал вопрос в разделе Лингвистика
Как правильно переводится на английский фамилия Мовсесян, Movsesian или Movsesyan.зависит от ударения ? и получил лучший ответ
Ответ от Наталия Усынина[гуру]
Фамилии не переводятся, а транслитерируются. В Российской Федерации есть правила транслитерации для выдачи загранпаспортов. Раньше, когда ориентировались на английское написание, был бы второй вариант.
Теперь в соответствии с действующим приказом ФМС транслитерация идет и не по-английски, и не по-французски, а по новому ГОСТУ, действует первый вариант. Но, повторяю, это для Российской Федерации.
В Армении транслитерация с армянского может идти по-другому.
Ответ от Chelovek zazhigalka[новичек]
movsesyan
movsesyan
Ответ от Eguzki[гуру]
Думаю, что Movsesyan лучше будет.
Хотя оба варианта равно допустимы.
Но в США видно традиция писать с -ian армянские фамилии:
Hovannisian
Kardashian
Kerkorian
Kevorkian.
Думаю, что Movsesyan лучше будет.
Хотя оба варианта равно допустимы.
Но в США видно традиция писать с -ian армянские фамилии:
Hovannisian
Kardashian
Kerkorian
Kevorkian.
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Как правильно переводится на английский фамилия Мовсесян, Movsesian или Movsesyan.зависит от ударения ?