Автор Алексей Овчинников задал вопрос в разделе Литература
стоит читать гарри поттера от Марии Спивак и получил лучший ответ
Ответ от Lola rennt[гуру]
Не стоит. Ужасный перевод.
Ответ от Пранкум[гуру]
Читать вообще ничего не стоит)) Играй, а не читай) или смотри фильмы
Читать вообще ничего не стоит)) Играй, а не читай) или смотри фильмы
Ответ от -[гуру]
Я бы не советовал. В начале существования этого варианта перевода Мария Спивак просто делала свое собственное переложение книг о «Гарри Поттере», не задумываясь о печати. Конечно, в своем варианте она могла позволить некоторое отступление от оригинала. Касается оно, прежде всего, имен героев и названий мест, существ и волшебных растений – ее слишком авторский взгляд на английские аналоги критиковали даже те читатели, которым чем-то не нравится официальный перевод. Кроме того, той атмосферы истинно английской сказки, духа волшебства и изящества языка, какой присутствует в произведении Роулинг, у Спивак нет совсем. Ее язык некоторые читатели называют чересчур приземленным и грубоватым..Собственно говоря хорошего перевода нет. Кому что нравится.... Для меня более-менее нравился Росмэн.З. Ы. Об переводах почитайте здесь - ссылка . Расписаны разные переводчики.
Я бы не советовал. В начале существования этого варианта перевода Мария Спивак просто делала свое собственное переложение книг о «Гарри Поттере», не задумываясь о печати. Конечно, в своем варианте она могла позволить некоторое отступление от оригинала. Касается оно, прежде всего, имен героев и названий мест, существ и волшебных растений – ее слишком авторский взгляд на английские аналоги критиковали даже те читатели, которым чем-то не нравится официальный перевод. Кроме того, той атмосферы истинно английской сказки, духа волшебства и изящества языка, какой присутствует в произведении Роулинг, у Спивак нет совсем. Ее язык некоторые читатели называют чересчур приземленным и грубоватым..Собственно говоря хорошего перевода нет. Кому что нравится.... Для меня более-менее нравился Росмэн.З. Ы. Об переводах почитайте здесь - ссылка . Расписаны разные переводчики.
Ответ от Phiona[гуру]
Нет, то, что Спивак делает с книгами, достойно костра.
Нет, то, что Спивак делает с книгами, достойно костра.
Ответ от Валерия Чеснокова[новичек]
Если хочешь жить, то... Не стоит. Росмэн в сто раз лучше.
Если хочешь жить, то... Не стоит. Росмэн в сто раз лучше.
Ответ от Darkrai Rotmans[новичек]
Марию спивак называют вторым Воландемортом . В них есть лишь одно различие : Воландеморт Поттера не дабил, а Спивак своим переводом просто размазала . Спивак бездарно подобие переводчика Яндекс переводчик и то лучше бы перевел .
Марию спивак называют вторым Воландемортом . В них есть лишь одно различие : Воландеморт Поттера не дабил, а Спивак своим переводом просто размазала . Спивак бездарно подобие переводчика Яндекс переводчик и то лучше бы перевел .
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: стоит читать гарри поттера от Марии Спивак
напишите отличия издания росмен и махаон и какое из них лучше Гарри Поттер все части
Издание ГП от Росмэна сегодня уже снято с производства, можно купить разве что с рук. Сейчас с
подробнее...