I kill you
Автор Ee7Guy задал вопрос в разделе Лингвистика
Как переводится I kill you? (Описание) и получил лучший ответ
Ответ от Freeloader[гуру]
Да, вы во всем правы. I kill you - это неправильный вариант, используемый не слишком грамотными людьми.
Ответ от Елена Ш[гуру]
где было найдено?
где было найдено?
Ответ от Дмитрий Низяев[гуру]
Поэтому говорят I'll kill you.А в том виде, как ты написал, это означает "я тебя периодически убиваю".
Поэтому говорят I'll kill you.А в том виде, как ты написал, это означает "я тебя периодически убиваю".
Ответ от Александр Малахов[новичек]
Зачем вообще жертве знать. что её намериваются убивать? Убийца из тебя никудышный)))
Зачем вообще жертве знать. что её намериваются убивать? Убийца из тебя никудышный)))
Ответ от Ѐоман Сергеевич[гуру]
Это преводиться скорее всего именно как "Я убью тебя" Здесь опущено will или просто не слышно (I'll). При разговоре так говорят.
Это преводиться скорее всего именно как "Я убью тебя" Здесь опущено will или просто не слышно (I'll). При разговоре так говорят.
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как переводится I kill you? (Описание)