Автор Ggffgg логинов задал вопрос в разделе Литература
что высмеивает Княжнин Я. Б в комедии хвастун?? и получил лучший ответ
Ответ от Владимир Поболь[гуру]
Хвастовство
Хвастать, пожалуй, начнет, как много людей перерезал, - Все-таки трогаешь ты, жадная, руку его! Я же, Феба и Муз чистейший священнослужитель, У непреклонных дверей тщетно слагаю стихи! 25 Умные люди, к чему вам беспечная наша наука? Публий Овидий Назон. Перевод С. В. Шервинского ЛЮБОВНЫЕ ЭЛЛЕГИИ КНИГА ТРЕТЬЯ8
Хвастливо счастье; горе не тщеславится. Эсхил. Перевод Вячеслава Иванова АГАМЕМНОН
ХВАСТЛИВОСТЬ Все это вздор, но вот что горе: Бобчинских и Добчинских род, С тупою верою во взоре, Стоят пред ним, разинув рот, Развеся уши, и внимают Его хвастливой болтовне, И в нем России величают Спасителя внутри и вне. Петр Вяземский 1866 ХЛЕСТАКОВ
ХВАСТЛИВОСТЬ Однако Генрихом Четвертым Его султан не брошен был ни разу, Служа мишенью вражескому глазу! Де Гиш. Гасконская хвастливость! Сирано. Да? Вы разрешите мне, когда Пойдем мы приступом к Аррасу, Им повязать мою кирасу? Эдмон Ростан. Перевод Владимира Соловьева 1891 СИРАНО ДЕ БЕРЖЕРАК
ХВАСТЛИВОСТЬ А дней хвастливое бряцанье Не принимай за трубный глас — То стук шаров в голосованье — Их тишина сочтет за нас. ЦИПРИАН НОРВИД. Перевод Д. Самойлова ЗРЕЛЫЕ ЛАВРЫ
хвастливостьТак давно это было, что хвастливые вороны дажесколько ни вспоминали, не вспомнили с точностью дату. Виктор Соснора
Хвастливый трус при первой ране, Смутись, покипст поле брани. Предупредив пожар жслапий, Томлеппе сердец придет. Махтумкули. Перевод А. Тарковского
ХВАСТОВСТВО Кассий До чего дошло? Брут Ты говоришь, что лучший ты солдат: Так докажи, что ты недаром хвастал. Я очень буду рад затем, что я Всегда готов у доблестных учиться. Цезарь. Уильям Шекспир. Перевод Афанасия Фета 1859 ЮЛИЙ ЦЕЗАРЬ
ХВАСТОВСТВО Демифон 930 Проваливай ты с этим хвастовством своим, Бродяга! Что, не знаю разве, думаешь, Тебя с твоими этими проделками? Формион Я раздражаюсь. Демифон Если б за тебя отдать, Так ты на ней женился бы? Теренций. Перевод А. В. Артюшкова ФОРМИОН
ХВАСТОВСТВО
Гортензио Теперь не время хвастаться любовью. Коль выслушать хотите, я скажу Вам новость, важную для нас обоих: Мне удалось тут встретить дворянина, Который добровольно нам на пользу Посвататься надумал к Катарине И - подойдет приданое - жениться. Гремио Исполнит, что сказал, так хорошо бы! Уильям Шекспир. Перевод М. Кузмина УКРОЩЕНИЕ СТРОПТИВОЙ
ХВАСТОВСТВО Хор Эка хвастает, пролаз, 300 Видишь, к нам он подъезжает, Словно стариков негодных, Обморочить хочет нас... Если здесь он одолеет, Там-то будет уж побит, 305 Уклоняться же затеет, Так по ребрам затрещит... Пафлагонец Город и народ. Терплю я От таких скотов позор. Аристофан. Перевод А. Станкевича ВСАДНИКИ
ХВАСТОВСТВО Потом показывал я ей свои игрушки, Моих солдатиков, мой кивер, саблю, пушки, Я книги все свои пред ней перебирал, Латынь, мою латынь - предмет моих усилий. "Вот, - говорил я, - Федр! А вот и мой Виргилий! " Потом я говорил: "Отец мой - генерал! " Виктор Гюго. 1858 Перевод Владимира Бенедиктова РЕБЯЧЕСТВО
мертвые души 4 глава
Посещение Ноздрева Чичиковым.
Чичиков встретился с Ноздревым в трактире. Ноздрев стал
подробнее...
Русские драматурги 18 века
Сумароков А. П.
Фонвизин Д. И.
Княжнин Я. Б.
Капнист В. В.
Крылов И. А.
На
подробнее...
Эпиграф к Капитанской дочке
В эпиграф своей повести «Капитанская дочка» А. С. Пушкин вынес русскую пословицу «Береги честь
подробнее...