Колготки перевод на английский
Автор Dibat задал вопрос в разделе Лингвистика
Как по английски сказать "капроновые колготки" и "стрела на колготках"? и получил лучший ответ
Ответ от Mikhail Hlyostov[гуру]
Капрон - это советско/российское фирменное название.
Одноименный материал "у них" и, соответственно, изделие принято называть "нейлон"
То бишь, Nylon tights (nylons). Pantyhose используется, но реже.
Run on tights - затяжка.
Источник: Опыт в затяжках ;))
Ответ от Koksharova Larisa[гуру]
1) capron tights / panti-tights / pantyleg / stockings / panty-hose 2) a run
1) capron tights / panti-tights / pantyleg / stockings / panty-hose 2) a run
Ответ от Пчёлка[гуру]
Колготки-pantihose (Am), nylon tights (Br)A run( Aм) . unraveled place, ladder (Br) = спустившаяся петля, стрела (обыкн. на чулке)I'm raising up a run in my tights. — Я поднимаю спустившуюся петлю на колготах.to get, have a ladder — зацепить петлю
Колготки-pantihose (Am), nylon tights (Br)A run( Aм) . unraveled place, ladder (Br) = спустившаяся петля, стрела (обыкн. на чулке)I'm raising up a run in my tights. — Я поднимаю спустившуюся петлю на колготах.to get, have a ladder — зацепить петлю
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как по английски сказать "капроновые колготки" и "стрела на колготках"?