lousy перевод



Автор Nick Knight задал вопрос в разделе Лингвистика

В английском есть такое унизительное слово " You Sucks" , если дословно перевести то это звучит совсем грубо. и получил лучший ответ

Ответ от CanMan[гуру]
You suck может означать все, что угодно, как и русский мат. Это выражение некой абстрактной эмоции с отрицательным оттенком. Например, человек не так одет по мнению говорящего. У него не та прическа (опять же, по мнению говорящего) . Человек криво запарковался. Человек сказал что-нибудь неприятно-правдивое. You name it.

Ответ от руслан сулейманов[новичек]
Я с одним Американцем играл ufc 2 на ps4, он меня жестко выигрывал на последнем 5 раунде 10 секунды оставлялось и я его вырубил, он потом написал U fucking suck И добавил меня добавил друзья . Вот мудила !!!

Ответ от Иван иванов[новичек]
sucks это сосешь))) и все выражения с этим словом это на сколько жестко сосешь или у кого и при этом означает что да ты отстой тупой ну а для большей неприятности еще и подтекст порнухи))) не стоит думать что только мы умее матерится

Ответ от Никита[гуру]
....забыли про второе значение этого слова в сленге - вызывать непомерную скуку.... в этом контексте ваше выражение будет иметь смысл - неудачник, лох, лопух, новичок, скучный....

Ответ от Von_Musik_Idee_Besessen[гуру]
это не слово, а фраза (в вашем случае неправильно составленная) . You suck можно перевести по-разному, в зависимости от контекста (например, ты в полной жп, ты в ауте, у тебя ни кера не получается)

Ответ от Дюйма[активный]
да.)

Ответ от Кто в Зоне[гуру]
Только не "You Sucks", а "You Suck" .

Ответ от Dan_Ch[гуру]
Метафора – это литературоведческое понятие. Метафора – это троп, то есть некий образ, основанный на употреблении слов в переносном значении. Смысл метафоры как тропа в том, чтобы усиливать эмоциональную выразительность речи. Метафора представляет собой перенесение свойств одного предмета на другой по принципу их сходства. Примеры метафор: «золотые волосы» , «солнечная улыбка» , «YOU SUCKS».
You suck, you sucks, u suck - в равной степени нормативно
Даже Джордж Буш не раз говорил Fuck them, Suck ...а на наш язык это, считайте никак не переводится. "Отстой" скорее по силе эмоциональной окраски.

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: В английском есть такое унизительное слово " You Sucks" , если дословно перевести то это звучит совсем грубо.

Как вы относитесь к переводчику PROMT?
Отрицательно отношусь. Считаю электронные переводчики вредными. Они думать отучают. И переводят в
подробнее...
спросили в Музыка Citykey.net
Нужен точный перевод песни Каста - Самый счастливый человек
I am the happiest man on earth!
I feel so good word to me now 8 years old!
Let me, fly a
подробнее...
спросили в Музыка BBC One
помогите пожалуйста найти текст и перевод песни (внутри)
Soho Dolls - Bang Bang Bang Bang

Teacher says that I've been naughty
I must learn to
подробнее...
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*