Клиенты по английски
Автор Sergey Kolesov задал вопрос в разделе Лингвистика
на визитке нужно написать "менеджер по работе с клиентами" по английски, как правильно? и получил лучший ответ
Ответ от Алексей Бараев[гуру]
Customer Relationship Manager - и только так!
Алексей Бараев
Гений
(50395)
Доказательство: http://ru.wikipedia.org/wiki/Compiere
Ответ от Hologram[гуру]
The manager on work with clients
Можете пользоваться ссылка
The manager on work with clients
Можете пользоваться ссылка
Ответ от Наталья Ильина[гуру]
Пишется на русском языке (печатными) ,фамилия, имя и отчество жирным шрифтом, специальност-простым !
Пишется на русском языке (печатными) ,фамилия, имя и отчество жирным шрифтом, специальност-простым !
Ответ от Не парьте мне мозг![гуру]
client manager
client manager
Ответ от Leonid[гуру]
Я б написал Customer Support manager или Customer Service manager.
Я б написал Customer Support manager или Customer Service manager.
Ответ от Ёергей Петров[гуру]
Clientele Manager
Clientele Manager
Ответ от Алексей Терешин[гуру]
ACCOUNT MANAGER или ACCOUNT EXECUTIVE
AE менеджер по работе с клиентами (лицо, ответственное за работу и поддержание отношений с существующими клиентами, а также за привлечение новых клиентов; обычно речь идет о работнике рекламного агентства, уполномоченном на ведение дел с определенным рекламодателем или несколькими рекламодателями, либо о сотруднике брокерской фирмы, работающем с клиентами, имеющем полномочия агента и обычно выступающем в роли финансового консультанта, уполномоченного представителя и т. п. )
customer relationship manager переводится как хрень полнейшая, поскольку образовано от customer relationship managment - управление отношениями с клиентами, специфичной весьма фразы: видно в фирме, где придумали такое занятие чуть ли не на шею садятся своим клиентам, раз у них relationship
ACCOUNT MANAGER или ACCOUNT EXECUTIVE
AE менеджер по работе с клиентами (лицо, ответственное за работу и поддержание отношений с существующими клиентами, а также за привлечение новых клиентов; обычно речь идет о работнике рекламного агентства, уполномоченном на ведение дел с определенным рекламодателем или несколькими рекламодателями, либо о сотруднике брокерской фирмы, работающем с клиентами, имеющем полномочия агента и обычно выступающем в роли финансового консультанта, уполномоченного представителя и т. п. )
customer relationship manager переводится как хрень полнейшая, поскольку образовано от customer relationship managment - управление отношениями с клиентами, специфичной весьма фразы: видно в фирме, где придумали такое занятие чуть ли не на шею садятся своим клиентам, раз у них relationship
Ответ от Ellen[гуру]
Customer manager
Customer manager
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: на визитке нужно написать "менеджер по работе с клиентами" по английски, как правильно?