Автор Онома задал вопрос в разделе Музыка
Как точнее перевести "I'm on the mike" и получил лучший ответ
Ответ от Драгон[гуру]
Слоняюсь без дела
Драгон
Мастер
(1098)
ну если on the mike - это "на микрофоне" в определенных кругах микрофон это "член" - мобыть и так. от контекста все зависит
Ответ от От Томата до рассвета..[гуру]
Я у микрофона.
Я у микрофона.
Ответ от ~Svetlank@~[гуру]
Я пою вживую
Я пою вживую
Ответ от Кристюньчик)[гуру]
Я нахожусь на Майке
вот как это переводится! но эт бред какой-то.... я как бы английский нормальо знаю
I'm on the это -я нахажусь
а mike-это так и читается майк
Я нахожусь на Майке
вот как это переводится! но эт бред какой-то.... я как бы английский нормальо знаю
I'm on the это -я нахажусь
а mike-это так и читается майк
Ответ от Александр[гуру]
Если дословно- Я нахожусь на микрофоне.
Литературно- Я у микрофона.
Если дословно- Я нахожусь на микрофоне.
Литературно- Я у микрофона.
Ответ от Gulbanu[гуру]
ya v Efire. ili ya pouy derzha mikrofon.
ya v Efire. ili ya pouy derzha mikrofon.
Ответ от Пользователь удален[гуру]
меня сделали
меня сделали
Ответ от Пользователь удален[гуру]
Привет sweetpie... Я действительно рад, что Вы можете сделать это.. . Я думаю, что мы должны стать прямыми к buisness... Покажите мне, что Вы имеете.. . Это все ваше.. . R: Да босс.. . Я нахожусь на микрофоне.. . Я буду пробовать дать Вам, что Вы любите.. . Я могу быть мягким.. . Я могу быть твердым.. . Позвольте мне делать B-часть.. . Пожалуйста ...пожалуйста...
Привет sweetpie... Я действительно рад, что Вы можете сделать это.. . Я думаю, что мы должны стать прямыми к buisness... Покажите мне, что Вы имеете.. . Это все ваше.. . R: Да босс.. . Я нахожусь на микрофоне.. . Я буду пробовать дать Вам, что Вы любите.. . Я могу быть мягким.. . Я могу быть твердым.. . Позвольте мне делать B-часть.. . Пожалуйста ...пожалуйста...
Ответ от Yana[гуру]
Я нахожусь на микрофоне
Я нахожусь на микрофоне
Ответ от Вега Ращупкина[гуру]
дословно- я есть на микрофоне.
Полагаю смысловое значеение - я на связи!
дословно- я есть на микрофоне.
Полагаю смысловое значеение - я на связи!
Ответ от Просто эльф[гуру]
подтекст здесь более, чем, даже и без постов...
подтекст здесь более, чем, даже и без постов...
Ответ от Инна[гуру]
Может, я в эфире?
Может, я в эфире?
Ответ от Елена[гуру]
to be on the mike - слоняться без дела.
Соответственно, I'm on the mike - я бездельничаю.
to be on the mike - слоняться без дела.
Соответственно, I'm on the mike - я бездельничаю.
Ответ от Expat[гуру]
а еще есть текст? вполне возможно здесь оба значения имеют место (например, если бы это был разговор "секс по телефону"), кстати, словарь дает значение to be on the mike - бездельничать, как British English... не знаю, уж можно ли верить словарю, но все же.. . группа британская?
а еще есть текст? вполне возможно здесь оба значения имеют место (например, если бы это был разговор "секс по телефону"), кстати, словарь дает значение to be on the mike - бездельничать, как British English... не знаю, уж можно ли верить словарю, но все же.. . группа британская?
Ответ от Григорий Адамчук[гуру]
Дословно - я нахожусь на микрофоне, удачи!
Дословно - я нахожусь на микрофоне, удачи!
Ответ от Вова Козорез[гуру]
тут не надо дословно, тут имеется ввиду "сижу без дела" или "бездельничаю"
тут не надо дословно, тут имеется ввиду "сижу без дела" или "бездельничаю"
Ответ от Ёергей Л[гуру]
Я слоняюсь (бездельничаю. отлыниваю от работы)
Я слоняюсь (бездельничаю. отлыниваю от работы)
Ответ от Алексей Сенцов[новичек]
ответ на вопрос" Im on the mike" _ " я в майке"
ответ на вопрос" Im on the mike" _ " я в майке"
Ответ от Пользователь удален[гуру]
микрофона.
микрофона.
Ответ от Евгений Калачев[гуру]
не люблю английский
не люблю английский
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как точнее перевести "I'm on the mike"