нотариальный перевод диплома на английский



Автор Ирина Мерцалова задал вопрос в разделе Трудоустройство за рубежом

Здравствуйте! Подскажите, нужно ли заверение нотариуса при переводе дипломов на английский язык? и получил лучший ответ

Ответ от Ѝва[гуру]
да, нужна подпись и печать нотариуса. обычно в нотариальной конторе есть свой переводчик, он переведет корректно и согласно принятой форме оформления документов. мне так делали. сама лучше не переводи, замаешься исправлять. будет стоить около 500 рэ вместе с приложением к диплому.

Ответ от Андрей Заруба[новичек]
Перевод должен быть заверен нотариально.
Кроме случаев, когда учебное заведение не требует этого, но я таких не встречал.

Ответ от Лина Костенко[новичек]
К сожалению не ставит печать нотариус на свой перевод. Можно обратиться в бюро Тильда, там цены вполне приемлемые, профессиональные переводчики и заказы отдают быстро.
buro-perevodov-tilda.ru/

Ответ от Мастерица ответов[гуру]
Диплом должен переводить переводчик, который должен поставить свою печать, вместе с переводчиком идите к нотариусу и он Вам заверит.

Ответ от Мирослава Якименко[новичек]
Тут без помощи профессионального бюро не обойтись. Советую обратиться в Хронос, там качественно переведут и поставят печать нотариуса и апостиль. Телефон 8 (495) 773-77-80

Ответ от Swetlana[гуру]
Совершенно согласна с Оксаной. Добавлю лишь, что нотариус Российской Федерации не обязательно будет признан в другой стране (скорей всего вовсе не признан - обычно требуется апостиль и заверка присяжного переводчика, признанного таковым в данной стране) . Очевидно, требуется первоначальный перевод диплома, чтоб вообще хоть приблизительно на глаз оценить, что с ним делать дальше.

Ответ от Оксана Лужецкая[гуру]
Ну во-первых, диплом подобным образом не заверяется. Второе. Подтверждается диплом иначе - вы подаете в Департамент образования заявление с просьбой подтвердить его. При наличии основания (так как - вида на жительство, разрешение на работу, снятой картиры (и документов, которые подтверждают ЭТО на ваше имя) они направяляют в ВУЗ, который вы закончили письмо, где спрашивается - учились ли вы там.... Потом, когда приходит ответ, выясняют, как хорошо вы говорите на языке страны куда приехали, если нет каких- либо дисциплин, вам предлагают их досдать на языке страны, ну и еще много прочего. Это так - в кратце.... Схема, так сказать... А еще лучше - ознакомьтесь с Законом о работе иностранных специалистов в стране, куда вы собираетесь ехать. Вы увидите, насколько это проблематично, сколько лет займет подтверждение, и каковы условия принимающей стороны. ( В случае, если вы приглашены в компанию - схема упрощается, все идет по-другому. ) Но вы об этом ничего не пишете. Еще раз прочла ваш вопрос. И снова не поняла - они (кто приглашает) - как хотят? С подписью нотариуса или нет? Свяжитесь лишний раз и уточните...

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Здравствуйте! Подскажите, нужно ли заверение нотариуса при переводе дипломов на английский язык?

Как поступить в вуз за границей
у вас такой русский от усиленного изучения иностранного наверое? для начала сдать тест на свободное
подробнее...

Про обучение в Канаде.
не существует учебной иммиграции, по кончании вуза если не найдете работодателя вам придется уехать
подробнее...

где перевести диплом о высшем образовании на английский язык для отправки за рубеж
Существуют бюро переводов где переводят документы и ставят АПОСТИЛЬ, только с апостилем за границей
подробнее...

Магистратура в США. Накопились вопросы- помогите!
Мэри, отвечаю:
а) год обучения в зависимости от престижа вуза от 8 до 35,000 баксов
б)
подробнее...

Как нотариально заверить перевод докумена с русского языка?
переволить может только официальная контора со штампом. и только потом к нотариусу. свой перевод не
подробнее...
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*