Автор Иван Шлагбаум задал вопрос в разделе Лингвистика
Как можно перевести на английский-подкаблучник? В смысле мужчина который страдает от диктата жены. и получил лучший ответ
Ответ от Наташа Наташина[гуру]
henpecked husband
Ответ от Aimless[гуру]
можно сказать to be under wife's thumb - быть у жены под каблуком
можно сказать to be under wife's thumb - быть у жены под каблуком
Ответ от Nadya F[гуру]
a henpecked husband
a henpecked husband
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Как можно перевести на английский-подкаблучник? В смысле мужчина который страдает от диктата жены.
Настоящие мужчины-это подкаблучники?
Привожу небольшие размышления одного настоящего мужчины, с которыми я полностью согласен:
подробнее...
Как с английского переводится слово Husband? Если есть несколько вариантов перевода-напишите все варианты.
husband сущ.
общ. муж; супруг; экономно вести хозяйство
сл. активный гомосексуалист
подробнее...
спросили в Veneroida
в каких фильмах снемался Паоло Вилладжо??
Актёрские работы
1968 — Ешь это
1969 — Ужасный инспектор
1969 — Думая о
подробнее...
в каких фильмах снемался Паоло Вилладжо??
Актёрские работы
1968 — Ешь это
1969 — Ужасный инспектор
1969 — Думая о
подробнее...