Автор MurZik задал вопрос в разделе Политика
А почему, если перевести на украинский любой рускоязычный фильм получается кинокомедия? и получил лучший ответ
Ответ от Sergej Gritsenko[гуру]
В одно весёлое время мне надо было найти песню на конкурс строевой песни в моей части. Недолго думая я мобилизовал всех, кто имел хоть какое-то отношение к музыке и в результате родилась вот такая песня - я уже однажды приводил текст в пример.
Оригинал звучит так:
Постой паровоз
не стучите колёса
Кондуктор
нажми на тормоза
Я к маменьке родной
с последним приветом
Спешу
показаться на глаза
Не жди меня мама
хорошего сына
Твой сын не такой
как был вчера
Меня засосала
опасная трясина
И жизнь моя
вечная игра
Постой паровоз
не стучите колёса
Есть время взглянуть
судьбе в глаза
Пока ещё не поздно
нам сделать остановку
Кондуктор
нажми на тормоза
А теперь наш вариант:
- Постiй, паротяг
Не гримiть колiщата
Кондуктор, натисни на гальма
До рiдноi мами
З останнiм привiтом
Cпiшу подивитись в очi я
Не чекай мене мамо
Гарного сина
Твiй син не такий
Як був вчорА
Мене засмоктала
Небезпечна багнюка
Життя мое нескiнченная гра
- Постiй, паротяг
Не гримiть колiщата
Кондуктор, натисни на гальма
поки ще не пiзно
зробити нам зупинку
Кондуктор натисни на гальма!
Дело происходило в Белоруссии - когда мои орлы пели эту песню идя строем всё командование ржало как лошади! Успех был грандиозный!
Как-то будучи в Китае мне довелось смотреть "Семнадцать мгновений весны" на китайском языке. Вот это действительно было смешно!
не знаю последнее время переводы фильмов на украинском намного более качественные чем на русском. Не все конечно.. .
тем более если перевести фильм на русский получаетс один мат...)))
Потомучто украинские переводчики не опускаются до уровня "вечно гайморитного больного" переводчика
а ты знаешь украинский? ой сомневаюсь...
Такой уж весёлый язык. Впрочем я тут послушал переводы известных поэтов на языки разные народов. Это что-то!. . Видимо, носителям языка источника, не стоит слушать переводы родной речи. Во избежание...
вообще то украинский язык самый ёмкий язык из всех существующих ныне на Земле
Да народ с окраины, язык примитивный. Пример из оперы князь Игорь: Паду ли я стрелой пронзенный-паду ли я, дрючком пропертый. Кроме гомерического хохота ничего не вызывает.
А потому что, украинская "мова" - это НЕ язык, а искусственновыдуманный диалект.
А диалект всегда смешон!
так хохляцкая феня изначально смешная, язык селян, вот и получается смешно
В старом очень популярном грузинском фильме "Иные нынче времена" есть сцена в которой русский военный чиновник на площади во весь голос объявляет об отмене крепостного права. При произношении "...И ПРОЧАЯ И ПРОЧАЯ! " нам, грузинам, становится весело от грузинского слова ПРОЧИ, означающее заднепроходное отверстие. Так что может и украинцам весело смотреть русские фильмы на украинском.
Скорее трагикомедия! Это разве язык? Они же сами друг друга не понимают. Сама была свидетелем одного разговора в городе Макеевке. Стояли несколько мужчин и женщин и о чём-то спорили на мове своей, постоянно говоря друг другу: "Не бачил" или "Не бачила". В конце-концов перешли на русский и договорились похоже, ну ругаться перестали.
Это вы ещё "Поднятую целину" на немецком не смотрели
Правда ли, что строчка арии: "..паду ли я стрелой пронзённый"
Милейший, если Вы подобным ослоумием стараетесь наладить контакт, то флаг Вам, как говорится... у
подробнее...
У кого есть фото PW-1 - (первый в мире шагающий танк)?
Так как его сфоткаешь, он ж бегает
подробнее...