появиться по английски



Автор Ramin Nurakhmedov задал вопрос в разделе Лингвистика

Как сказать по-английски? и получил лучший ответ

Ответ от Елена Хлопенко[гуру]
У меня нет никаких претензий к ARISE (arose, arisen) Фраза правильная. Единственное, неплохо бы знать ситуацию, чтобы определиться с видо-временной формой: Present Perfect - The problem has arisen again. Неважно когда, перфектом вы обращаете внимание собеседника не на время появления проблемы, а на результат действия, то есть фактически в данном случае сообщаете, что СЕЙЧАС у вас снова та же проблема имеется. Past Simple. - The problem arose. Прошедшему времени отдадите предпочтение при перечислении событий в прошлом, то есть при повествовании, когда рассказываете, что одни события сменяли другие. \" Появилась проблема. Мы её устранили. Но проблема появилась снова, и тогда нам пришлось обращаться к специалистам. Они... \" возникать, появляться A new difficulty has arisen. — Возникло новое затруднение. A quarrel arose. — Вспыхнула ссора. Doubts arose in his mind. — У него возникли сомнения. Хотите попроще, тогда - We had the same proplem again.

Ответ от @LEX@NDR[гуру]

Ответ от Оля Бутко[новичек]
in the English dictionary, or look better to learn the language

Ответ от Маил Мамишев[гуру]
The problem has arise again. The problem arose again -ничего сомнительного здесь нет.

Ответ от Евгения Емельянова[новичек]
The problem appeared again.

Ответ от БлОндИнкА в зАкОнЕ[гуру]
the problem occurred again we got a problem again we have a problem again

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Как сказать по-английски?

контрольную по английскому заказать сколько стоит?
Такую работу предлагают выполнить на многих сайтах. Просто введите в поисковик :
\"Заказать
подробнее...

Каково происхождение выражения "Уйти по-английски, т. е. не прощаясь"? Англичанине удивились, узнав о таком выражении.
уйти по-английски - это значит уйти не попрощавшись.
Выражение французского происхождения: filer
подробнее...

Почему когда уходят не попрощавшись то говорят - Ушёл по английски?
Filer а l’anglaise – перевод : «Уйти по-английски»
Это выражение имеет одно и то же значение
подробнее...
спросили в Свидание Свидания
До свидания по английски
Англичане приписывают манеру уходить не прощаясь французам, поэтому-то в английском и есть
подробнее...
спросили в Говорить
Почему говорят "уйти по-английски"?
partir a l'anglaise — уйти по-английски, так говорят французы.

Выражение "уйти
подробнее...
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот еще темы с похожими вопросами:

Откуда взялось выражение "уйти по-английски" и что оно означает?
Выражение «уйти по-английски» своим появлением, как полагают, обязано французским военным, которые
подробнее...

откуда пошло выражение "уйти по-английски"?
Мы, не задумываясь, произносим на родном языке: “Она ушла по-английски”, имея в виду, что покинула
подробнее...

как будет по-английски "собачка", что в email-e есть.?
at

Электронной почтой пользуются практически все, кто, так или иначе, связан с
подробнее...

Как научить ребенка говорить по-английски на какую-то тему. Свободно рассуждать.
Мда. Рассуждать на какую-то тему - это значит как минимум говорить простыми предложениями. Для
подробнее...
Английский язык на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Английский язык
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*