рамштайн ду хаст перевод
Автор Їёрный человек)) задал вопрос в разделе Музыка
а как переводится песенка "Du Hast" групы "rammstein"? токо меня интересует не перевод названия, а перевод всей песни... и получил лучший ответ
Ответ от Катьчка[гуру]
Ответ от Ирина[гуру]
ты, ты имеешь меня, ты имеешь меня, ты спросил меня, но я не ответил... кароч бред полнейший, лучше не переводить
ты, ты имеешь меня, ты имеешь меня, ты спросил меня, но я не ответил... кароч бред полнейший, лучше не переводить
Ответ от Пушистая[гуру]
В Инете есть переводы. сама брала. Сейчас попробую найти...Ты имеешь Du Du hast Du hast mich Du Du hast Du hast mich Du hast mich Du hast mich gefragt Du hast mich gefragt Du hast mich gefragt und ich ha
В Инете есть переводы. сама брала. Сейчас попробую найти...Ты имеешь Du Du hast Du hast mich Du Du hast Du hast mich Du hast mich Du hast mich gefragt Du hast mich gefragt Du hast mich gefragt und ich ha
Ответ от Наташа Аше[гуру]
согласна с Ангелом... но есть маленькое пояснение, ведь это точный перевод... песня не "Ты имешь", а "У тебя есть"=)))))
согласна с Ангелом... но есть маленькое пояснение, ведь это точный перевод... песня не "Ты имешь", а "У тебя есть"=)))))
Ответ от Лайма Матуза[мастер]
" Du Hast" - " Ты имеешь"
" Du Hast" - " Ты имеешь"
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: а как переводится песенка "Du Hast" групы "rammstein"? токо меня интересует не перевод названия, а перевод всей песни...
спросили в Перевод Переводы
как переводится ду хаст мищ
В отдельности взятое выражение переводится как ТЫ ИМЕЕШЬ МЕНЯ . А что касается одноимённой песни
подробнее...
как переводится ду хаст мищ
В отдельности взятое выражение переводится как ТЫ ИМЕЕШЬ МЕНЯ . А что касается одноимённой песни
подробнее...