roast перевод



Roasted перевод

Автор Анна задал вопрос в разделе Лингвистика

Чем отличаются bake и roast в английском языке? и получил лучший ответ

Ответ от Marina[гуру]
Это действительно не совсем просто объяснить.
Bake - печь, запекать, выпекать. Это слово применяется к выпечке из теста и запеканию других продуктов в духовке.
Roast - это что-то среднее между жаренным и печеным.
Делать roasting можно и в сковороде под крышкой и в духовке, обычно тоже под крышкой или накрывают фольгой.
Одним словом, bake применительно ко всем продуктам, roast - ко
всем продуктам, кроме выпечки. Если речь идет о жаренном тесте,
применительно слово fry, но не roast. Frying это жарка в сковороде без крышки, обычно в большом количестве жира.

Ответ от HjS[гуру]
Бэйк - запечь, например в духовке (часто "бэйк" говорят о выпечке)
Рост - зажарить, например в масле и в кляре (часто говорят о курице. Да да, крылышки в ведре это "ростед чикен")

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Чем отличаются bake и roast в английском языке?
спросили в Dizzy
Правильный ли перевод с русского на английский? Какие ошибки?
Во-первых, хочется отметить, что Вы очень хорошо постарались и сделали хороший грамотный
подробнее...
спросили в OLAP
напишите пожалуйста рецепт оливье на английском и с переводом на русский!пожалуйста,очень надо))
Для приготовления салата "Оливье" нужно:

1) Взять и сварить (в мундире) картофель (2
подробнее...

Кем и когда были придуманы Симпсоны?
«Cимпсоны» — самый длинный мультсериал в истории американского телевидения, состоящий из 410 серий
подробнее...
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот еще темы с похожими вопросами:
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*