Мат по азербайджански
Автор Olesya AleksAndrovnA задал вопрос в разделе Лингвистика
переведите с азербайджанского sicm anan и получил лучший ответ
Ответ от Завада[гуру]
Вот что нашел:
ПРИКЛАДНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ Случилась эта история еще во времена великого и могучего, когда мы были пацанами. Услышал я как-то ругательство "Анан Сиким" - по звучанию, и по контексту применения ясно, что матерное, а как оно переводится - не знаю. И вот, мучимый неизвестностью, подхожу к знакомому татарину: - Тигран, ты знаешь, как переводится "Анан Сиким"? - Знаю. - Скажи! - Не скажу, это ругательство. - Да я сам знаю, что ругательство, я хочу знать, что оно значит. - Это очень обидные слова, ты драться будешь. - Да не буду я, я же сам тебя попросил.. . В подобных препирательствах прошло пять минут, не меньше, наконец Тигран сдался, воровато оглянулся по сторонам, и наклонившись к моему уху, тихо сказал - "Анан Сиким", это то же самое, что и "Секир Мандолин"! ps: Анан (тюркское) - мать Секим (сиктым, секир, сиктыр) - е.. ть
это мат (на русском не скажу, потому что стыдно такое говорить) Но если это сказали вам, то о вас и вашей семье очень плохого мнения.
так в интернете так ругаються все турки из казахстана ..турки стравливают народы от имени казахов.. и мне плевать какого мнения обо мне невоспитанный человек.. они в жизни то молчат ..а когда к азеру или турке подходят канкретнный пацаны то азеротурки пюль пюли глаза опускают
мамку е*ал