Автор Постоим за Царя своего задал вопрос в разделе Прочие социальные темы
Приходилось ли вам слышать ругательства на идише? и получил лучший ответ
Ответ от Александр Николаев.[гуру]
Блатной жаргон много почерпнул из идиша.
Ответ от Ѝлис[гуру]
ОНЕ ругаются по-русски
ОНЕ ругаются по-русски
Ответ от Валерий Сумцов[гуру]
Кишен тухес - это любя...
Кишен тухес - это любя...
Ответ от Iris[гуру]
А ИДИ Ш ты!
А ИДИ Ш ты!
Ответ от Мексиканский Негодяй Антонио[гуру]
3 – [а гезУнтэ холЭрэ дир ин бойх] ("Здоровая холера тебе в живот"Wink 226 – [а гройс гешЕфт зОлсту hобм мит схОйрэ; вос ду hост зол мэн ба дир нит фрэгн, ун вос мэ фрэгт зОлсту нит hобм] ("Чтоб у тебя был большой магазин, но чтоб не покупали товары, какие есть в продаже, а спрашивали те, которых нет"Wink 227 – [а дОктэр зол дих дарфн] ("Чтоб тебя позвал к себе врач"; в рецензируемом сборнике это выражение и некоторые другие переведены неточно, хотя и без особого искажения смысла: в данном случае книга дает “чтоб ты нуждался во врачах”. Видимо, И. Гури зачастую колебался, какой вариант предпочесть: подстрочник или более благозвучный эквивалент) 237 – [а вЭйхэр балкОн дир ин коп] ("Чтоб тебе на голову свалился мягкий балкон"Wink 241 – [а зисн тойт зОлсту hобм: а трок мит цУкер зол дих Ибэрфорн] ("Желаю тебе сладкой смерти: чтоб тебя задавил грузовик с сахаром"Wink 245 – [а тОйтэ пгИрэ зол дих Ойсдышен] ("Чтоб падаль тебя задушила"Wink 251 – [а мабл зол аф дир кУмэн ви аф сдом] ("Чтоб обрушился на тебя содомский потоп"Wink 258 – [а мэшУгенэм зол мэн Ойсмэкн ун дих арАйншрайбм] ("Чтоб сумасшедшего выписали, а тебя госпитализировали на его место"Wink 264 – [а пгИрэ зол дих Айншлогн] ("Чтоб падаль тебя саданула"; переносно: “чтоб постигла тебя смерть”) 274 – [а фАйер зухт дих] ("Огонь тебя ищет"Wink 279 – [а фИшкнэйдл зол дир штэлн ин hалдз] ("Чтоб рыбный тефтель застрял у тебя в горле" – на иллюстрации эту фразу произносит только что пойманная на крючок рыба) 288 – [а клэйн кинд зол нох дир hэйсн] ("Чтоб нарекли в память о тебе младенца"; у ашкеназов принято называть новорожденного в честь недавно скончавшегося родственника, а у сефардов – в честь ныне здравствующего пожилого члена семьи) 300 – [а шварц квитл зОлсту hобм] ("Чтоб ты получил черную записку" - подразумевается приговор Вс-вышнего в Йом-Кипур) 302 – [а штрой дир ин ойг ун а шпан дир ин Ойер, золст нит висн вос фрИер арОйсцуциен] ("Соломинку тебе в глаз и щепку в ухо - чтоб не знал ты, что прежде вынуть"Wink 308 – [ойб ду зогст лигн зОлсту кранк лигн] ("Чтоб ты захворал, коли соврал"; слово [лигн] имеет 2 значения: “лежать” и ”ложь”) 315 – [Ойскрэйнкен зОлсту дэр мАмэс милх] ("Чтоб тебя вырвало материнским молоком"Wink 324 – [азОй фил рИцн’эйл зОлсту Ойстринкен] (“Чтоб тебе пришлось выпить так много касторки”) 325 – [азОйнэ зол мэн гедИхт зЭйен ун шИтэр золн зэй Уфгейн] (“Чтоб таких
3 – [а гезУнтэ холЭрэ дир ин бойх] ("Здоровая холера тебе в живот"Wink 226 – [а гройс гешЕфт зОлсту hобм мит схОйрэ; вос ду hост зол мэн ба дир нит фрэгн, ун вос мэ фрэгт зОлсту нит hобм] ("Чтоб у тебя был большой магазин, но чтоб не покупали товары, какие есть в продаже, а спрашивали те, которых нет"Wink 227 – [а дОктэр зол дих дарфн] ("Чтоб тебя позвал к себе врач"; в рецензируемом сборнике это выражение и некоторые другие переведены неточно, хотя и без особого искажения смысла: в данном случае книга дает “чтоб ты нуждался во врачах”. Видимо, И. Гури зачастую колебался, какой вариант предпочесть: подстрочник или более благозвучный эквивалент) 237 – [а вЭйхэр балкОн дир ин коп] ("Чтоб тебе на голову свалился мягкий балкон"Wink 241 – [а зисн тойт зОлсту hобм: а трок мит цУкер зол дих Ибэрфорн] ("Желаю тебе сладкой смерти: чтоб тебя задавил грузовик с сахаром"Wink 245 – [а тОйтэ пгИрэ зол дих Ойсдышен] ("Чтоб падаль тебя задушила"Wink 251 – [а мабл зол аф дир кУмэн ви аф сдом] ("Чтоб обрушился на тебя содомский потоп"Wink 258 – [а мэшУгенэм зол мэн Ойсмэкн ун дих арАйншрайбм] ("Чтоб сумасшедшего выписали, а тебя госпитализировали на его место"Wink 264 – [а пгИрэ зол дих Айншлогн] ("Чтоб падаль тебя саданула"; переносно: “чтоб постигла тебя смерть”) 274 – [а фАйер зухт дих] ("Огонь тебя ищет"Wink 279 – [а фИшкнэйдл зол дир штэлн ин hалдз] ("Чтоб рыбный тефтель застрял у тебя в горле" – на иллюстрации эту фразу произносит только что пойманная на крючок рыба) 288 – [а клэйн кинд зол нох дир hэйсн] ("Чтоб нарекли в память о тебе младенца"; у ашкеназов принято называть новорожденного в честь недавно скончавшегося родственника, а у сефардов – в честь ныне здравствующего пожилого члена семьи) 300 – [а шварц квитл зОлсту hобм] ("Чтоб ты получил черную записку" - подразумевается приговор Вс-вышнего в Йом-Кипур) 302 – [а штрой дир ин ойг ун а шпан дир ин Ойер, золст нит висн вос фрИер арОйсцуциен] ("Соломинку тебе в глаз и щепку в ухо - чтоб не знал ты, что прежде вынуть"Wink 308 – [ойб ду зогст лигн зОлсту кранк лигн] ("Чтоб ты захворал, коли соврал"; слово [лигн] имеет 2 значения: “лежать” и ”ложь”) 315 – [Ойскрэйнкен зОлсту дэр мАмэс милх] ("Чтоб тебя вырвало материнским молоком"Wink 324 – [азОй фил рИцн’эйл зОлсту Ойстринкен] (“Чтоб тебе пришлось выпить так много касторки”) 325 – [азОйнэ зол мэн гедИхт зЭйен ун шИтэр золн зэй Уфгейн] (“Чтоб таких
Ответ от Ётас Родионов[гуру]
и не раз)) ) и по-арабски тоже ))
и не раз)) ) и по-арабски тоже ))
Ответ от Лилия Мустафина[гуру]
И что это сегодня тема такая. Это так интересно? Или не знающий ругадельсв на идише уже недочеловек?
И что это сегодня тема такая. Это так интересно? Или не знающий ругадельсв на идише уже недочеловек?
Ответ от LenNochka[гуру]
Клубничное мудо тут на идише ругается периодически!;)
Клубничное мудо тут на идише ругается периодически!;)
Ответ от Samir Barabas[гуру]
Ди бисте накейвэ!
Ди бисте накейвэ!
Ответ от Lyolya lyolya[гуру]
да но только от папы в адрес нашей соседки они друг друга ..обажали ....и она меня тогда прокляла ипоелала радить сразу 2х мальчиков а я не послушная и родила сразу 2х девочек 1-я2600 кг 2-я 2700кг
да но только от папы в адрес нашей соседки они друг друга ..обажали ....и она меня тогда прокляла ипоелала радить сразу 2х мальчиков а я не послушная и родила сразу 2х девочек 1-я2600 кг 2-я 2700кг
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Приходилось ли вам слышать ругательства на идише?
спросили в Алия Бет
Подскажите пожалуйста мне нужно перевести некоторые слова на иврит в русской транскрипции,очень срочно!
документы - даркон, теудат
ругательства не приветствуются, но можно послать на. . и в .. лех
подробнее...
Подскажите пожалуйста мне нужно перевести некоторые слова на иврит в русской транскрипции,очень срочно!
документы - даркон, теудат
ругательства не приветствуются, но можно послать на. . и в .. лех
подробнее...
Пацан (он же поц) - каково происхождение этого слова? )
Пацан, это далеко не поц.
Но произошло оно действительно из еврейского.
Как и многие
подробнее...
спросили в Политика Поцеи
Что такое "поц"?
Поц (идиш פּאָץ — мужской половой член) — в русском языке сленговое
подробнее...
Что такое "поц"?
Поц (идиш פּאָץ — мужской половой член) — в русском языке сленговое
подробнее...
спросили в Пацов
Что такое пац?
Поц это "украшение" на немецком.
Вообще-то.
А из него кое-кто сделал
подробнее...
Что такое пац?
Поц это "украшение" на немецком.
Вообще-то.
А из него кое-кто сделал
подробнее...
спросили в Битча
...а какие вы знаете ругательства на иностранных языках?... плиззз с переводом и с транскрипцией...:))...
сАтана пЕркеле или просто пЕркеле - типа чёрт побери по фински - нетабуированное
подробнее...
...а какие вы знаете ругательства на иностранных языках?... плиззз с переводом и с транскрипцией...:))...
сАтана пЕркеле или просто пЕркеле - типа чёрт побери по фински - нетабуированное
подробнее...
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот еще темы с похожими вопросами:
спросили в Орт
как пишется на татарском языке я тебя люблю?
Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ
Абхазский - Сара бара бзия бзой
Азербайджанский- Мен сени севирем
подробнее...
как пишется на татарском языке я тебя люблю?
Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ
Абхазский - Сара бара бзия бзой
Азербайджанский- Мен сени севирем
подробнее...