safe and sound перевод идиомы



Safe and sound идиома

Автор Иан сергеев задал вопрос в разделе Лингвистика

Почему safe and sound переводится как целый и невредимый и получил лучший ответ

Ответ от Helena S-va[гуру]
This phrase was first recorded in Middle English around the beginning of the 14th century C.E.
It dates to a time when the secondary definition of sound - 'whole, not damaged or injured' - was more commonly used. (It is this definition that gives us the expression of sound body and mind, which is still used today.) With this older meaning in mind, the phrase is actually very straightforward.
Helena S-va
Просветленный
(33270)
Exactly)

Ответ от Алексей[гуру]
Полагаю, что это идиоматическое..."Брейк а лег" тоже к ногам отношения не имеет

Ответ от Nikita Nik[гуру]
Потому, что это не что иное, как устойчивое выражение, то есть - идиома. Имеется вииду в безопасности и подающий звуки (живой).We came back home safe and sound after a long trip.

Ответ от Mikhail Levin[гуру]
вообще-то у sound и сейчас есть второй смысл: крепкий, здоровый, прочный

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Почему safe and sound переводится как целый и невредимый

английский. что значит идиома :be home and dry
быть дома и сухой

Помидор Зелёный
(395)
Не знаю, пользовался
подробнее...
спросили в Свое дело
Как будет "лезть не в свои дела" на английском?
Snoop around - совать нос в чужие дела
Mind your own business! - Занимайся своим делом (не
подробнее...
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*