Автор Гертруда задал вопрос в разделе Лингвистика
Гарри Поттер и философский камень - почему есть два варианта перевода - philosofer"s и sorcerer"s stone? Сама и получил лучший ответ
Ответ от Simba[гуру]
sorcerer's stone - под таким названием книга выходила в США. Возможно, это связано с невысоким уровнем образования в США (не знают, что такое философский камень): ) А может, просто в американском английском нет выражения philosofer's stone.
Или подумали, что слово "философский" не привлечёт детей. "Колдовской" им показался в этом смысле более предпочтительным.
Ответ от Alesha[активный]
возможно англиский разный (Американский и Англия) там немного различаются они
возможно англиский разный (Американский и Англия) там немного различаются они
Ответ от Alexander Fireproof[гуру]
Harry Potter and the Sorcerer's Stone
Harry Potter and the Sorcerer's Stone
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Гарри Поттер и философский камень - почему есть два варианта перевода - philosofer"s и sorcerer"s stone? Сама
Как перевести на английский фразу "Я не волшебник, я только учусь"?
I'm not a wizard, just a potter,
I am not a sorcerer - just apprentice,
I am not a
подробнее...
спросили в Minix Манга
Не подскажите сайты с японской мангой???
Сайты с мангой на русском
- "МАНГА. ru" - хм, ну самой манги тут пока нет, зато есть
подробнее...
Не подскажите сайты с японской мангой???
Сайты с мангой на русском
- "МАНГА. ru" - хм, ну самой манги тут пока нет, зато есть
подробнее...