стихи на английском с переводом



стих на английском языке с переводом

Автор Mrs. banan задал вопрос в разделе Литература

Срочо нужно стихотворение о любви на английском языке, с переводом! Пожалуйста помогите. Очень на вас рассчитываю. и получил лучший ответ

Ответ от Елена Ляхова[гуру]
Недавно на сайте стихи. ру на странице "Новый конкурс" проходил конкурс переводов стихотворения Уистена Хью Одена. Если Вы смотрели фильм "Четыре свадьбы и одни похороны", то могли слышать это стихотворение в переводе Иосифа Бродского.
На странице "Формула Игрек" тоже проходил конкурс, там переводили сонеты Джона Донна. При этом давали как образцы старые переводы этих сонетов, выполненные известными авторами.
Посмотрите, почитайте и выберите то, что Вам понравится.
ссылка
ссылка
Источник: ссылка, ссылка

Ответ от Нина Притуловская[гуру]
возьми любой сонет Шекспира - а перевод возьми Маршака.... будет оочень отлично :))

Ответ от Fantshadow fantshadow[гуру]
Стив Уандер
I Just Called To Say I Love You "Steve Wonder "
I Just Called To Say I Love You
No New Year's Day to celebrate
No chocolate covered candy hearts to give away
No first of spring
No song to sing
In fact here's just another ordinary day
No April rain
No flowers bloom
No wedding Saturday within the month of June
But what it is, is something true
Made up of these three words that I must say to you
I just called to say I love you
I just called to say how much I care
I just called to say I love you
And I mean it from the bottom of my heart
No summer's high
No warm July
No harvest moon to light one tender August night
No autumn breeze
No falling leaves
Not even time for birds to fly to southern skies
No Libra sun
No Halloween
No giving thanks to all the Christmas joy you bring
But what it is, though old so new
To fill your heart like no three words could ever do
I just called to say I love you
I just called to say how much I care, I do
I just called to say I love you
And I mean it from the bottom of my heart
I just called to say I love you
I just called to say how much I care, I do
I just called to say I love you
And I mean it from the bottom of my heart, of my heart,
of my heart
I just called to say I love you
I just called to say how much I care, I do
I just called to say I love you
And I mean it from the bottom of my heart, of my heart,
baby of my heart
Сегодня мы не празднуем Новый Год
И не дарим друг другу шоколадные конфеты "Сердце".
Сегодня не первый день весны
И петь собственно не о чем,
Сегодня самый обычный день.
Ни апрельских дождей,
Ни распускающихся цветов,
Сегодня не суббота и ни день чьей-то свадьбы в июне,
Но то, что происходит сегодня,
Нечто настоящее,
Что выражается тремя словами,
Которые я должен сказать тебе.
Я позвонил, чтобы сказать:
"Я люблю тебя",
Я позвонил, чтобы сказать,
как много ты значишь для меня,
Я позвонил, чтобы сказать:
"Я люблю тебя"
И я говорю это от всего сердца.
Сегодня не середина лета,
Не жаркий июль,
Не романтическая ночь августовского полнолуния.
Не дует осенний ветерок,
Не падают листья,
Даже птицы еще не летят на юг.
Сегодня не день осеннего солнцестояния,
Не праздник Халлуин,
Не Рождество, когда я благодарю тебя за счастье,
Которое ты мне приносишь.
Все, что происходит сегодня
Старо и вместе с тем ново
И наполняет сердце так,
Как не могут наполнить никакие другие три слова
Я позвонил, чтобы сказать: "Я люблю тебя"

Ответ от Inner Light[гуру]
Weary with toil, I haste me to my bed,
The dear repose for limbs with travel tired;
But then begins a journey in my head,
To work my mind, when body's work's expired:
For then my thoughts, from far where I abide,
Intend a zealous pilgrimage to thee,
And keep my drooping eyelids open wide,
Looking on darkness which the blind do see
Save that my soul's imaginary sight
Presents thy shadow to my sightless view,
Which, like a jewel hung in ghastly night,
Makes black night beauteous and her old face new.
Lo! thus, by day my limbs, by night my mind,
For thee and for myself no quiet find.
Трудами изнурен, хочу уснуть,
Блаженный отдых обрести в постели.
Но только лягу, вновь пускаюсь в путь —
В своих мечтах — к одной и той же цели.
Мои мечты и чувства в сотый раз
Идут к тебе дорогой пилигрима,
И, не смыкая утомленных глаз,
Я вижу тьму, что и слепому зрима.
Усердным взором сердца и ума
Во тьме тебя ищу, лишенный зренья.
И кажется великолепной тьма,
Когда в нее ты входишь светлой тенью.
Мне от любви покоя не найти.
И днем и ночью — я всегда в пути.
Шекспир форевер!

Ответ от Елена[гуру]

Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date;
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimmed;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimmed:
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou ow'st,
Nor shall Death brag thou wand'rest in his shade,
When in eternal lines to time thou grow'st.
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.
Похожа ль ты на летний день,
Когда качает ветер ветки,
Сверкает ярко в небе солнце.
Затмить его не может тень?
Нет, ты прекрасней и нежней,
Чем этот день, нам богом данный,
Пройдёт и он... ты ж для меня
Всегда останешься желанной.
Пройдёт и летняя пора.
Свет яркий солнца потускнеет
Уйдёт красавиц череда,
И красота конец имеет...
Лишь ты останешься собой,
И вечным будет твоё лето.
Закон природы изменён
Или случайность это?
Ты не узнаешь слова "смерть".
Я это слово ненавижу.
И жить ты будешь до тех пор,
Пока люблю, дышу и вижу.
Это перевод 18 сонета Шекспира. Я сама переводила, дочери также в школу было нужно. Учителя признали лучшим. Бери, если нужно.

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Срочо нужно стихотворение о любви на английском языке, с переводом! Пожалуйста помогите. Очень на вас рассчитываю.

нравится песня il y a vanessa paradis ,но увы и ах, французский на уровне "обрывочных фраз".Помогите с переводом
Французский текст не вошел, только перевод.

Есть картина
На ней птицы, размахподробнее...
спросили в Другое
Как быстро выучить стих?
Как быстро выучить стих:
способы
Сначала попытайтесь определить, какой канал восприятия
подробнее...
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот еще темы с похожими вопросами:
спросили в Поэт Поэты
кто из русских поэтов перевел (слово о полку игореве)
Чаще всего мы встречаемся с прозаическим переводом Д. С. Лихачева, Льва Николаевича Гумилёва и
подробнее...

У кого есть стихотворение "Вечерний звон" в оригинале на английском?
Статья о Томасе Море (на английском) и, настолько я поняла, текст искомого стихотворения:
подробнее...
спросили в Warsaw Cup
Когда Вы говорите на иностранном языке...умеете ли ясно выражать свои мысли..Ну как.. на родном ???
Родной язык есть родной!! ! Точно так же и с иностр яз .. к примеру мне очень нравится стих на анг.
подробнее...
спросили в Accept Day of Defeat
Кто знает хорошее поздравление с днём рождения на английском языке?!
1) ПОЗДРАВЛЕНИЯ и ПОЖЕЛАНИЯ на английском языке.

С праздником!...Happy holiday!
С
подробнее...
спросили в Другое Грушецкие
Как звучит надпись на кольце Всевластия на языке Мордора?
В переводе на язык людей Арды (в оригинальной книге обозначалось просто текстом на английском
подробнее...

Кому посвятил стих Пушкин?
Еленe Николаевнe Раевской

дочь Н. Н. Раевского, фрейлина.
Она хорошо знала английский
подробнее...

Какой человек в мире знает больше всего языков?
Легенда гласит, что Будда говорил на полутораста языках, а Магомет знал все языки мира. Самый
подробнее...
спросили в Газеты Газета
Где можно покупать английские газеты?
Мы раньше покупали или на центральной почте или в гостиницах или в библиотеке, где есть отдел
подробнее...

Стих о погоде 7-8 строк с транскрипциеей и переводом. . .
Это стихотворение на английском языке -аналог песни “У природы нет плохой погоды, каждая погода
подробнее...
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*