Автор ЎЛИЯ ОСИПОВА задал вопрос в разделе Литература
то из русских поэтов первый перевёл стихи рабиндраната тагора и получил лучший ответ
Ответ от ЀЫЖАЯ[гуру]
Вроде Ален Ибрагимов 1899году.
Участник войны; окончил Московский педагогический институт имени Потемкина. Печатается с 1955 года как переводчик прозы и поэзии; по специализации – индолог, перевел и дважды издал памятник древнетамилъской поэзии “Тирукурал” (1974, 1980), две антологии древнетамилъской поэзии (“Жасминовая ветвь”, 1982 и “В краю белых лотосов”, 1986), собственную антологию турецкой поэзии (“Хлеб и звезды”, 1990). В 1989 году издал книгу собственных стихотворений – “Вишни”. Переводчики нескольких поколений помнят Ибрагимова как доброжелательного редактора, “тянувшего” в восточной редакции издательства “Художественная литература” чуть ли не все поэтические книги. Несмотря на “восточный” уклон в образовании, много переводил европейскую поэзию.
Керосиновая лампа гордо заявила плошке:
«Называть себя сестрою не позволю мелкой сошке» .
Но едва Луна успела в темном небе воцариться,
Низко поклонилась лампа: «Милости прошу, сестрица» .
Перевод А. Ибрагимова
1899
* * *
Хвала и хула обратились к поэту:
«Кто друг твой, кто враг твой — скажи по секрету» .
«Вы обе — и это совсем не секрет —
Друзья и враги мне», — ответил поэт.
Перевод А. Ибрагимова
1899
* *
Томился от жажды осел у пруда.
«Темна, — он кричал, негодуя, — вода! »
Быть может, вода и темна для осла, —
Она для умов просветленных светла.
Перевод А. Ибрагимова
1899
Анна Ахматова
В 1912 году за книгу "Жертвенные песнопения" Рабиндранат Тагор получил Нобелевскую премию. А через два года эта книга вышла в России в переводе И. А. Бунина. Он и стал первым русским переводчиком Тагора.
как называется песня, написанная на стихи Киплинга, в исполнении узбекской группы Ялла, а так же певицы Валерии?
На слова Р. Тагора, а не Киплинга
Песня «Последняя поэма» (муз. А.
подробнее...
Саундтрек к фильму "Вам и не снилось". Кто автор текста? Поделитесь ссылочкой на оригинальный текст)).
В фильме «Вам и не снилось… » звучит песня «Последняя поэма» на стихи Рабиндраната Тагора (перевод
подробнее...
Слова песни " Ветер ли старое имя развеял Нет ли дороги в мой брошенный край"
песня называется "Последняя поэма"
Ветер ли старое имя развеял,
Нет мне дороги в
подробнее...
кто пел песню " Я уплываю от берега к берегу"
Это песня "Последняя поэма" из фильма "Вам и не снилось".
Звучащая в фильме песня
подробнее...
КАк называется песня (см. внутри)
песня называется "Последняя поэма"
Ветер ли старое имя развеял,
Нет мне дороги в
подробнее...
Кто сможет скинуть мне слова песни из фильма не помню названия, но в припеве есть такие слова: "Это не сон,
Последняя поэма
Ветер ли старое имя развеял
Нет мне дороги в мой брошенный
подробнее...
Ветер забвенья на полной отчаянья Жизни твоей, Ты погляди без отчаянья Ты погляди без отчаянья...
Небольшой отрывок:
Слышишь ли шорох летящего времени?
Вечно его колесница в
подробнее...
Из-за леса, из-за гор.. . В СССР пришел Тагор… У него ума палата… Помнит кто Рабиндраната?
#yaimg90639#
Источник: Кузя 28.05.13 Видали? В шляпах и очках! У их же спор за-ради
подробнее...
Любимые стихи, звучащие в кинофильмах?
Исповедь хулигана
Не каждый умеет петь,
Не каждому дано яблоком
Падать к
подробнее...
Кто впервые исполнил эту песню?
Вторую исполнительницу звали Вера Соколова.
Что касается истории создания песни, позволю себе
подробнее...
Пожалуйста,посоветуйте стихотворения такого же стиля
"НЕВОЗМОЖНОЕ" (Рабиндранат Тагор)
Одиночество? Что это значит? Проходят года,
Ты в
подробнее...
знаменитый индийский писатель удостенный нобелевской премией по литературе?
Биография
[править]
Ранние годы (1861—1901)
В Англии, 1879 год
подробнее...