Автор Двуликая задал вопрос в разделе Литература
существовали ли Ромео и Джульетта или это выдумка и почему город Верона посвещён им? и получил лучший ответ
Ответ от Алексей Богомяков[гуру]
Если Верона чему и посвящена, так это оперному пению, поскольку в ней находится Arena di Verona - оперная Мекка Италии, а Рома с Жулей, -так, погулять вышли....
Ответ от Полянских сергей[гуру]
это-литературное произведение
оно имеет определенную фактическую основу и вымысел автора
соотношения между этими компонентами знает только автор
это-литературное произведение
оно имеет определенную фактическую основу и вымысел автора
соотношения между этими компонентами знает только автор
Ответ от Марат Яхнин[гуру]
Суть- "не в городе Верона". Во всем мире до наших времен Любовь земная зависит от менталитета общества. А менталитет зависит от культуры общества. А культура общества не изменилась за прошедшиепочти пять столетий. Все так же ненависть разъедает души, насилует понятия добра и зла, убивает, карежит судьбы. Любовь- основа счастья человеческого. Каждая любящая пара- это Ромео и Джульетта. Не сумели сохранить любовь- происходит трагедия. Совсем необязательно с летальным концом. Понимая это, мы сохраним счастливую любовь!
Суть- "не в городе Верона". Во всем мире до наших времен Любовь земная зависит от менталитета общества. А менталитет зависит от культуры общества. А культура общества не изменилась за прошедшиепочти пять столетий. Все так же ненависть разъедает души, насилует понятия добра и зла, убивает, карежит судьбы. Любовь- основа счастья человеческого. Каждая любящая пара- это Ромео и Джульетта. Не сумели сохранить любовь- происходит трагедия. Совсем необязательно с летальным концом. Понимая это, мы сохраним счастливую любовь!
Ответ от "Ремонт гвоздей,замена канареек"[гуру]
Возможно, в Вероне впервые подобрали состав снотворного под названием "веронал", которым траванулась Джульетта.
Возможно, в Вероне впервые подобрали состав снотворного под названием "веронал", которым траванулась Джульетта.
Ответ от Ђигрица[гуру]
в Вероне для привлечения туристов нашли дом влюбленной Джульетты
в Вероне для привлечения туристов нашли дом влюбленной Джульетты
Ответ от Пользователь удален[гуру]
Думаю, что историй, подобно этой, было очень много.
Думаю, что историй, подобно этой, было очень много.
Ответ от Александр (official page™)[активный]
Ромео и Джульетта:
1.Полная достоверность данной истории до сих пор не установлена.
2.Античным аналогом трагедии верных влюблённых является история Пирама и Фисбы (Pyramus and Thisbe), рассказанная в "Метаморфозах" римским поэтом Овидием (Publius Ovidius Naso, 43 г. до н. э. - 17 г. н. э)
Верона:
Покровителем города считается св. Зинон Веронийский (епископ Вероны, Zenone da Verona, около 300 — 12 апреля 370/371)
Ромео и Джульетта:
1.Полная достоверность данной истории до сих пор не установлена.
2.Античным аналогом трагедии верных влюблённых является история Пирама и Фисбы (Pyramus and Thisbe), рассказанная в "Метаморфозах" римским поэтом Овидием (Publius Ovidius Naso, 43 г. до н. э. - 17 г. н. э)
Верона:
Покровителем города считается св. Зинон Веронийский (епископ Вероны, Zenone da Verona, около 300 — 12 апреля 370/371)
Ответ от Always Smile[гуру]
Мотив трагической участи любящих, разделённых враждебной волей людей и обстоятельств, получил широкое распространение в литературе эпохи Возрождения. Тема междоусобного соперничества была в то время актуальна в Италии. Развитие высоких искусств нередко соседствовало в обществе со средневековой жестокостью нравов. Любящим сердцам во все времена непросто отстаивать свой выбор против людской косности, воинственности и всякого рода неравенства. Так, античным аналогом трагедии верных влюблённых является история Пирама и Фисбы (Pyramus and Thisbe), рассказанная в "Метаморфозах" римским поэтом Овидием (Publius Ovidius Naso, 43 г. до н. э. - 17 г. н. э.) . Но любовь не знает границ и запретов. Ряд итальянских ренессансных новелл посвящён влюблённым с несчастливой судьбой. Среди подобных рассказов литературоведы традиционно выделяют горестную историю двух жителей Сиены - Марьотто Миньянелли и Джанноццы Сарачени - героев новеллы Masuccio Salernitano (Tomaso Guardati), написанной в 1476 году. Сюжет короткого рассказа о Марьотто и Джанноцце в чём-то близок более позднему повествованию о Ромео и Джульетте, и это даёт многим исследователям повод считать героев Мазуччо прямым литературным прообразом знаменитых веронских любовников. (Нам такой вывод не кажется достаточно обоснованным, т. к. существенным отличием в сюжете Мазуччо является отсутствие темы межсемейной вражды как силы, враждебной соединению любящих) . В рассказе Мазуччо прослеживаются отголоски "Эфесской повести о Габрокоме и Антии" (An Ephessian Tale of Habrocomes and Anthia), написанной во II веке н. э. греком Ксенофонтом Эфесским (II-III вв. н. э.) . Текст новеллы Мазуччо Салернитано можно найти на нашем сайте. Но не эта версия, а история Ромео и Джульетты, талантливо описанная в 1524 году Luigi Da Porto (1485-1529), военным знатного происхождения, обретает наибольшую популярность в Италии и вдохновляет поэтов и писателей других стран. В числе последующих итальянских интерпретаций сюжета новеллы Да Порто можно назвать небольшую поэму Gherardo Boldieri (1497-1571) "The unhappy love of the two faithful lovers Giulia and Romeo" (Несчастная любовь Джулии и Ромео) - 1553 г. и трагедию Luigi Groto "Hadriana" (Адриана) - 1578 г. Во Франции Adrian Sevin адаптировал сюжет Да Порто в своём произведении "Halquadrich and Burglipha"- 1542 г. Знаменитый испанский драматург Felix Lope de Vega (1562-1635) создал на основе новеллы Да Порто пьесу "Los Castelvinos y Monteses"- 1590 г. с неожиданно счастливым концом, где Розело и Джулия из враждующих семей города Севильи любят друг друга, но родители девушки вынуждают её на брак с другим. Во время брачной церемонии Джулия падает в обморок, подобный смерти, но в склепе она удачно просыпается в объятиях Розело. Непревзойдённой вершиной в этой литературной цепочке стала "Превосходно сочинённая трагедия о Ромео и Джульетте" ("An excellent conceited tragedie of Romeo and Juliet"), ранняя версия которой была создана Вильямом Шекспиром в 1592-94 годах.
Тема произведения Шекспира в свою очередь вызвала ряд вариаций, продолжающийся и по сей день. Так, унаследовали и по-своему обработали шекспировскую тему: Don Francisco de Rojas Zorilla - "Los Bandos de Verona" (трагедия, 1650 г. , Испания) ; Thomas Otway - "Caius Marius" (драма, 1680 г. , Англия) ; Christian Felix Weisse "Romeo und Julie" (переработка Шекспира, 1767 г. , Германия) ; Jean Francois Ducis - "Romeo et Juliette" (переработка в духе классицизма, 1772 г. , Франция) ; Louis Sebastien Mercier - "Le Tombeaux de Verone" (переработка, близкая стилю романтизма, 1782 г, Франция) ; В Померанцев, А. Ротчев - (русские адаптации французских переработок шекспировского оригинала, 1790 г. , 1825 г.) ; Heinrich von Kleist - "Семейство Шроффенштейн" (драма, 1803 г. , Германия) ; Gottfried Keller - "Ромео и Джульетта в деревне" (новелла, 1856 г. , Австрия) ; Giuseppe Daldo - "Romeo e Giulietta" (вольный перевод Шекспира, 1862 г. , Италия) ; Arthur Laurents - "West Side Story" (пьеса, 1957 г. , Америка)
Мотив трагической участи любящих, разделённых враждебной волей людей и обстоятельств, получил широкое распространение в литературе эпохи Возрождения. Тема междоусобного соперничества была в то время актуальна в Италии. Развитие высоких искусств нередко соседствовало в обществе со средневековой жестокостью нравов. Любящим сердцам во все времена непросто отстаивать свой выбор против людской косности, воинственности и всякого рода неравенства. Так, античным аналогом трагедии верных влюблённых является история Пирама и Фисбы (Pyramus and Thisbe), рассказанная в "Метаморфозах" римским поэтом Овидием (Publius Ovidius Naso, 43 г. до н. э. - 17 г. н. э.) . Но любовь не знает границ и запретов. Ряд итальянских ренессансных новелл посвящён влюблённым с несчастливой судьбой. Среди подобных рассказов литературоведы традиционно выделяют горестную историю двух жителей Сиены - Марьотто Миньянелли и Джанноццы Сарачени - героев новеллы Masuccio Salernitano (Tomaso Guardati), написанной в 1476 году. Сюжет короткого рассказа о Марьотто и Джанноцце в чём-то близок более позднему повествованию о Ромео и Джульетте, и это даёт многим исследователям повод считать героев Мазуччо прямым литературным прообразом знаменитых веронских любовников. (Нам такой вывод не кажется достаточно обоснованным, т. к. существенным отличием в сюжете Мазуччо является отсутствие темы межсемейной вражды как силы, враждебной соединению любящих) . В рассказе Мазуччо прослеживаются отголоски "Эфесской повести о Габрокоме и Антии" (An Ephessian Tale of Habrocomes and Anthia), написанной во II веке н. э. греком Ксенофонтом Эфесским (II-III вв. н. э.) . Текст новеллы Мазуччо Салернитано можно найти на нашем сайте. Но не эта версия, а история Ромео и Джульетты, талантливо описанная в 1524 году Luigi Da Porto (1485-1529), военным знатного происхождения, обретает наибольшую популярность в Италии и вдохновляет поэтов и писателей других стран. В числе последующих итальянских интерпретаций сюжета новеллы Да Порто можно назвать небольшую поэму Gherardo Boldieri (1497-1571) "The unhappy love of the two faithful lovers Giulia and Romeo" (Несчастная любовь Джулии и Ромео) - 1553 г. и трагедию Luigi Groto "Hadriana" (Адриана) - 1578 г. Во Франции Adrian Sevin адаптировал сюжет Да Порто в своём произведении "Halquadrich and Burglipha"- 1542 г. Знаменитый испанский драматург Felix Lope de Vega (1562-1635) создал на основе новеллы Да Порто пьесу "Los Castelvinos y Monteses"- 1590 г. с неожиданно счастливым концом, где Розело и Джулия из враждующих семей города Севильи любят друг друга, но родители девушки вынуждают её на брак с другим. Во время брачной церемонии Джулия падает в обморок, подобный смерти, но в склепе она удачно просыпается в объятиях Розело. Непревзойдённой вершиной в этой литературной цепочке стала "Превосходно сочинённая трагедия о Ромео и Джульетте" ("An excellent conceited tragedie of Romeo and Juliet"), ранняя версия которой была создана Вильямом Шекспиром в 1592-94 годах.
Тема произведения Шекспира в свою очередь вызвала ряд вариаций, продолжающийся и по сей день. Так, унаследовали и по-своему обработали шекспировскую тему: Don Francisco de Rojas Zorilla - "Los Bandos de Verona" (трагедия, 1650 г. , Испания) ; Thomas Otway - "Caius Marius" (драма, 1680 г. , Англия) ; Christian Felix Weisse "Romeo und Julie" (переработка Шекспира, 1767 г. , Германия) ; Jean Francois Ducis - "Romeo et Juliette" (переработка в духе классицизма, 1772 г. , Франция) ; Louis Sebastien Mercier - "Le Tombeaux de Verone" (переработка, близкая стилю романтизма, 1782 г, Франция) ; В Померанцев, А. Ротчев - (русские адаптации французских переработок шекспировского оригинала, 1790 г. , 1825 г.) ; Heinrich von Kleist - "Семейство Шроффенштейн" (драма, 1803 г. , Германия) ; Gottfried Keller - "Ромео и Джульетта в деревне" (новелла, 1856 г. , Австрия) ; Giuseppe Daldo - "Romeo e Giulietta" (вольный перевод Шекспира, 1862 г. , Италия) ; Arthur Laurents - "West Side Story" (пьеса, 1957 г. , Америка)
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: существовали ли Ромео и Джульетта или это выдумка и почему город Верона посвещён им?
спросили в 1265 год 1321 год
напишите мне, пожалуйста, сочинение-отзыв о "Ромео и Джульетта"...очень нужно!!
Действие трагедии происходит в эпоху Возрождения – XIV-XVI века. В это время люди средствами
подробнее...
напишите мне, пожалуйста, сочинение-отзыв о "Ромео и Джульетта"...очень нужно!!
Действие трагедии происходит в эпоху Возрождения – XIV-XVI века. В это время люди средствами
подробнее...
спросили в Музыка
помогите плиз! краткое содержание "ромео и джульетта"
Между знатными веронскими семействами Монтекки и Капулетти идёт вражда. После перебранки слуг
подробнее...
помогите плиз! краткое содержание "ромео и джульетта"
Между знатными веронскими семействами Монтекки и Капулетти идёт вражда. После перебранки слуг
подробнее...
спросили в Не пишите
помогите. дайте краткий пересказ ромео и джульетты)) мне по лит-ре надо)) ) только не пишите что в конце все сдохли
Между знатными веронскими семействами Монтекки и Капулетти идёт вражда. После перебранки слуг
подробнее...
помогите. дайте краткий пересказ ромео и джульетты)) мне по лит-ре надо)) ) только не пишите что в конце все сдохли
Между знатными веронскими семействами Монтекки и Капулетти идёт вражда. После перебранки слуг
подробнее...
ЕСТЬ ли такие СЛОВА, в поэме ромео и джульетта, которые поет. Д.ДЖОКЕР??
да есть. в самом начале, в прологе, которые произносит Хор. это из Ромео и Джульетты, перевод
подробнее...
спросили в Другое Трагедия
Тема трагедии "Ромео и Джульетта"
Основная тема шекспировской трагедии — столкновение благородной личности с миром зла и
подробнее...
Тема трагедии "Ромео и Джульетта"
Основная тема шекспировской трагедии — столкновение благородной личности с миром зла и
подробнее...
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот еще темы с похожими вопросами:
Когда и где жили прототипы Ромео и Джульетты ?
Или все-таки тот, кто об этом поведал,
безвестный поэт из туманного края?
Хотя говорят,
подробнее...
В чем современность трагедии Уильема Шекспира "Ромео и Джульетта"? Желательно побольше 3 предложений, пожалуйста!!!
Существует множество памятников легендарным героям. В Италии, в Вероне, на родине Ромео и
подробнее...
В чём заключаются проблемы трагедии "Ромео и Джульетта"?
Трагедия "Ромео и Джульетта" как сама жизнь полна тем,
проблем и их решений.
Тема любви,
подробнее...
Как вы считаете существует ли любовь без обмана?
обман обман. везде обман. любовь обман. жизнь обман. реальность обман.
так Как вы считаете
подробнее...
Отрывок из Ромео и Джульетта
Шекспир "Ромео и Джульетта" (отрывок)
"Ты б был собой, не будучи Монтекки.
Что есть
подробнее...
Куда писать Джульетте?
ДЖУЛЬЕТТЕ, ВЕРНОСТЬ СОХРАНИВШЕЙ СВЯТО
ВЛЮБЛЕННЫЕ ИЗ РАЗНЫХ СТРАН ПРОСЯТ ГЕРОИНЮ ШЕКСПИРА
подробнее...