Swans перевод
Автор тимсч длорпа задал вопрос в разделе Лингвистика
Как правильно читается фамилия Swan - Суон или Свон? и получил лучший ответ
Ответ от Helene Ellenschlaeger[гуру]
swan - лебедь
Свэн если Svan. никакой свен. свен это имя, пишется Sven.
звук между Суон Свон: h ttp://ссылка здесь можно послушать.
Ответ от Ёвастика Самаддер[новичек]
свен
свен
Ответ от Alina Tess[гуру]
ну здесь нет определенного ответа, т. к. эта фамилия иностранная, но ближ ек английскому Суон конечно
ну здесь нет определенного ответа, т. к. эта фамилия иностранная, но ближ ек английскому Суон конечно
Ответ от Leo Ramirez[гуру]
Лично я всегда радовался, когда попадался перевод Конан Дойла, где известный доктор был обозначен как Уотсон (не Ватсон) , ибо звук [у] всё-таки ближе к английскому [w], хотя они, конечно, не идентичны, никто не спорит.. . Также очень было приятно, когда группу Queen русскими буквами передавали как "Куин", а не "Квин". Та же ситуация, на мой взгляд, и с фамилией Swan. В современной (а часто и класиической и даже иногда канонической) литературе всё чаще замечаю, что выбирается именно вариант с "у" - Суон (также Уиннипег, Уинстон [Черчилля всегда "прописывали" только так, да и героя романа Оруэлла тоже] , Уилелла [героиня рассказа О. Генри]) . Неприемлем этот вариант только в устоявщихся формулировках (Вашингтон, а не Уошингтон).
Лично я всегда радовался, когда попадался перевод Конан Дойла, где известный доктор был обозначен как Уотсон (не Ватсон) , ибо звук [у] всё-таки ближе к английскому [w], хотя они, конечно, не идентичны, никто не спорит.. . Также очень было приятно, когда группу Queen русскими буквами передавали как "Куин", а не "Квин". Та же ситуация, на мой взгляд, и с фамилией Swan. В современной (а часто и класиической и даже иногда канонической) литературе всё чаще замечаю, что выбирается именно вариант с "у" - Суон (также Уиннипег, Уинстон [Черчилля всегда "прописывали" только так, да и героя романа Оруэлла тоже] , Уилелла [героиня рассказа О. Генри]) . Неприемлем этот вариант только в устоявщихся формулировках (Вашингтон, а не Уошингтон).
Ответ от Наталья Brungardt-Кащеева[гуру]
Свен!
Свен!
Ответ от Гадь Хреновъ[новичек]
А в русском нет такого звука, товарищи! Мы что "у", что "в" по-другом произносим. Да и "эй" тут дает некий звук между "а", "о" и "ы". Твердым редуцированным в русском зовется, а про английский не знаюИ не надо тут про Свена гнать! Условно говоря, "Сван" - это лебедь по-английски. Так что берем словарь английский любой, ищем слово. Нашли. Транскрипция его выглядит так: [swәn]!!!!Вот, Helene поддерживаю!
А в русском нет такого звука, товарищи! Мы что "у", что "в" по-другом произносим. Да и "эй" тут дает некий звук между "а", "о" и "ы". Твердым редуцированным в русском зовется, а про английский не знаюИ не надо тут про Свена гнать! Условно говоря, "Сван" - это лебедь по-английски. Так что берем словарь английский любой, ищем слово. Нашли. Транскрипция его выглядит так: [swәn]!!!!Вот, Helene поддерживаю!
Ответ от AlekSi[гуру]
Думаю, Свон
Думаю, Свон
Ответ от Марина Воробьева[гуру]
Свэн вроде...
Свэн вроде...
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Как правильно читается фамилия Swan - Суон или Свон?
спросили в Музыка
Кто нибудь знает про группу "Моя мёртвая невеста" - конечно перевод, по англиски напечатать не могу точное наименование
My dying bride - группа офигенная, только жаль их щас не слышно (((
Группа была собрана в Июне
подробнее...
Кто нибудь знает про группу "Моя мёртвая невеста" - конечно перевод, по англиски напечатать не могу точное наименование
My dying bride - группа офигенная, только жаль их щас не слышно (((
Группа была собрана в Июне
подробнее...
пожалуйста подскажите перевод этой песни на русском Raised By Swans & Amanda Seyfried - We Were Never Young
Из каждой комнаты из-за слишком тонких стен доносилось биение сердец
Вес того, что они
подробнее...