Автор Димасик задал вопрос в разделе Лингвистика
Хочу сделать татуировку с фразой "спаси и сохрани" на латыни. Подскажите перевод. Подскажите перевод и получил лучший ответ
Ответ от Gentry[гуру]
custodi et serva вот здесь уже спрашивали otvet.mail.ru/question/44547709/ там еще варианты есть, но судя по всему именно custodi et serva, это более правильно, чем Salve et serva. Вот еще форум лингвистов и переводчиков, там это тоже обсуждается transer.info/forum/15-588-1
Ответ от Глеб Гальперин[мастер]
nisi et tueri вроде бы
nisi et tueri вроде бы
Ответ от Lidiya2007[гуру]
Сustodi et serva. Хотя делать тату с фразами из библии не лучшая мысль.
Сustodi et serva. Хотя делать тату с фразами из библии не лучшая мысль.
Ответ от Ёергей Кузнецов[гуру]
про латынь у любого врача спроси, они её по моему учат
про латынь у любого врача спроси, они её по моему учат
Ответ от Глеб Гальперин[мастер]
nisi et tueri вроде бы
nisi et tueri вроде бы
Ответ от Lidiya2007[гуру]
Сustodi et serva. Хотя делать тату с фразами из библии не лучшая мысль.
Сustodi et serva. Хотя делать тату с фразами из библии не лучшая мысль.
Ответ от Ёергей Кузнецов[гуру]
про латынь у любого врача спроси, они её по моему учат
про латынь у любого врача спроси, они её по моему учат
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Хочу сделать татуировку с фразой "спаси и сохрани" на латыни. Подскажите перевод. Подскажите перевод
спросили в Футбол
Почему у многих футболистов руки в татуировках?
Ну нравится им! Красиво! Некоторые имена родных пишут, у кого-то знаки зодиака, религиозные татушки
подробнее...
Почему у многих футболистов руки в татуировках?
Ну нравится им! Красиво! Некоторые имена родных пишут, у кого-то знаки зодиака, религиозные татушки
подробнее...