Автор True_simulacrum задал вопрос в разделе Лингвистика
Товарищи переводчики! Расскажите мне о Translation memory =)) и получил лучший ответ
Ответ от Олег[гуру]
эта штука для тех, кто реально очень много переводит.. .
обычный человек в сотоянии ЗАПОМНИТЬ пару новыз слов и выражений, которые попались... но если объемы реально огромные, то это уже не пара, а серьезное количество и без Translation memory сложно... это не словарь и не переводчик... это то, что реально встретилось и часто встречается, например, в опр теме... оно и запоминает ...многие бюро предлагают сотрудникам уже готовые вот такие ...и спрашивают при приеме на работу, умеете ли работать с Trados...
у Trados есть свой сайт, загяни... на халяву не скачать... а купить предлагают))
Олег
Гуру
(4921)
Trados - как раз по технологии Translation memory...
обычно одной пользуются, и чаще всего это он и есть...
я с другими дел не имел)), но можно же загуглить....
у меня есть ссылка на подробную статью, счас найду и пришлю
...а я тоже люблю по саринке)), память тренируется)), только с ЛИНГВО... сейчас 12я, интересная...
Переводчик PROMT форева!
Я работаю в Традосе. Нормальная программа.