Una in perpetuum перевод
Автор Карина Курмаева задал вопрос в разделе Лингвистика
Кто нибудь знает латынь? как переводится "Вместе навсегда" и получил лучший ответ
Ответ от Џн Индюков[гуру]
Coniuncte in perpetuum - вместе навсегдаIn aeternum - Навек, навсегда
Ответ от Иван Мальков[эксперт]
Coniuncte in perpetuum
Coniuncte in perpetuum
Ответ от Vadim Balchaitis[гуру]
в инете разве нет инфы????
в инете разве нет инфы????
Ответ от Пишу дипломы www.trud.far.ru[гуру]
"и ты брут? "
"и ты брут? "
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Кто нибудь знает латынь? как переводится "Вместе навсегда"
Пожалуйста, помогите найти стихи на итальянском языке с переводом
DUE OMBRE
Sulla spiaggia di notte
Due ombre si incrociano
Come in una danza
подробнее...
спросили в Echo Night
Кому не трудно напишите рассказ о семье,не обязательно реальной семьи,только на английском языке!С переводом!
About My Family
My family is not very big, just a typical family: Dad, Mom, me, my brother and
подробнее...
Кому не трудно напишите рассказ о семье,не обязательно реальной семьи,только на английском языке!С переводом!
About My Family
My family is not very big, just a typical family: Dad, Mom, me, my brother and
подробнее...
спросили в 223 год Склад 13
Кто знает немецкий язык, помогите, пожалуйста, с переводом этих слов!
Да.. . Тяжёлый случай. .
Ну попробуем разобраться.
1) Lerner in der Berufsschule. Нет в
подробнее...
Кто знает немецкий язык, помогите, пожалуйста, с переводом этих слов!
Да.. . Тяжёлый случай. .
Ну попробуем разобраться.
1) Lerner in der Berufsschule. Нет в
подробнее...
спросили в Bacardi
напишите пословицы на итальянском или испанском, которые чем-то цепляют и заставляют задуматься (с переводом).
La gente in case di vetro non dovrebbe gettare le pietre
Не плюй в колодец, придется еще воды
подробнее...
напишите пословицы на итальянском или испанском, которые чем-то цепляют и заставляют задуматься (с переводом).
La gente in case di vetro non dovrebbe gettare le pietre
Не плюй в колодец, придется еще воды
подробнее...
Дз тупее некуда...Помогите со сравнением перевода стихотворения пожалуйста..заранее спасибо большое!!!!
Ну, Вы же сами написали, что "сосна" в нем.яз. мужского рода.
У Гейне это любовная лирика
подробнее...
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот еще темы с похожими вопросами:
Ругательства на Французском языке!
merde г... но
pute шлюха
je m'en fous мне плевать
connard что-то вроде кретин
подробнее...