Автор Jon jones задал вопрос в разделе Литература
Стихотворение в прозе И. С. Тургенева "Я шёл среди высоких гор" художественное своеобразие и идейный смысл и получил лучший ответ
Ответ от Владимир Поболь[гуру]
выше гор может быть и Тургенев.. .
ГОРЫ К намостию шествует отец Каули. - Сейчас, Саймон. Я саккомпанирую, сказал он. Вставай. Мимо ананасной горы Грэхэма Лимона, мимо слона Элвери бричка бряцала. Мясо, почки, печень, пюре, трапеза под стать принцам сидели принцы Блюм и Голдинг. Принцы за трапезой они подняли и выпили "Пауэр" и сидр. Самая восхитительная ария для тенора, которую когда-либо сочинили, сказал Риччи: Sonnambula. Он слыхал. Джо Маас пел это однажды. Ах, этот МакГакин! Да. На свой манер. Как мальчик на клиросе. Маас был мальчиком. На мессе. Лирический тенор, если вам угодно. Никогда не забуду этого. Никогда. Джемс Джойс СИРЕНЫ (глава из "Улисса").Перевод Исраэля Шамира "У Голубой лагуны". Том 3А.
ГОРЫ На горы темные, на родину громов! Туда, где бури вековые Свивают тучи громовые Из влажной ткани облаков! Эдуард Губер 1835 ТРИ СНОВИДЕНИЯ
ГОРЫ Он для меня - то же самое, что для царя мирмидонян Феникс, Аминтора сын, чадо Филиры Хирон. С ним я впервые взошел по склонам горы Аонийской К рощам священным на двух острых вершинах ее; Джон Мильтон. Перевод Ю. Корнеева ЭЛЕГИЯ IV Наставнику моему Томасу Юнгу, капеллану товарищества английских купцов в Гамбурге
ГОРЫ С одной страны их край и цветен и травист, И древом плодовит, и духом здрав и чист; С другой - верьхи свои до облак взносят горы. Дивят нас высотой, увеселяя взоры. Расселин дичь и всех в них каменистых гряд Взнесенну землю ту в свой утверждает ряд, Подобно как крепят нас кости внутрь и жилы, И твердость придают, приводят нас и в силы: Василий Тредиаковский 1754 ФеоптияПоэма
ГОРЫ Там цепь далеких гор под дымкой голубой, Их мшистые зубцы, их снежные вершины, И башни города меж зелени густой, У их подножия, на скатерти долины. Семен Надсон 1884 Чтоб вы всё помяли, - начну издалека.. .
ГОРЫ Ты с гор на облака у ног взглянул? Взбирается сквозь них с усильем мул, Драконы в глубине пещер шипят, Гремит обвал, и плещет водопад. Ты там бывал? Туда, туда, Давай уйдем, отец мой, навсегда! Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Б. Пастернака ИЗ "ВИЛЬГЕЛЬМА МЕЙСТЕРА" 1784 Ты знаешь край лимонных рощ в цвету
ГОРЫ Хочу я быть ребенком вольным И снова жить в родных горах, Скитаться по лесам раздольным, Качаться на морских волнах. Не сжиться мне душой свободной С саксонской пышной суетой! Милее мне над зыбью водной Утес, в который бьет прибой! Джордж Гордон Байрон. Перевод Валерия Брюсова 1919 ХОЧУ Я БЫТЬ РЕБЕНКОМ ВОЛЬНЫМ.. .
ГОРЫ О горы черные, хребты в зубцах крутых, Нагромождение утесов вековых, Огромный жаркий край, суровый, горделивый, Долины и леса, пустынные заливы, Примите же меня в семью людей простых, Чтоб затеряться мне в их толпах кочевых! Огюст Барбье Перевод Вс. Рождественского КЬЯЙЯ
ГОРЫ Он снесён к горе Митридат и там похоронен. Над ним стоит ласкающий взгляд обелиск. Около разгуливают туристы и прочие. Всё закончилось вполне прилично и благопри- стойно. Владимир Эрль "У Голубой лагуны". Том 4A. ПОХОРОНЫ АРТЕМИЯС. Дорофееву
помогите перевести очень надо
Давным-давно, жил некий человек и его жена, которая
две нивы, три коровы, два быка, пять овец
подробнее...
Какие легенды вам известны об Эдельвейсе?
У народов гор цветок эдельвейса является символом счастья и любви, и даже существует очень красивая
подробнее...
расскажите грустный стих про животное что бы любая девушка заплакала. прям жалкий жалкий... что бы убило))
Борис Слуцкий
Лошади в океане
Лошади умеют плавать,
Но - не хорошо.
подробнее...
Напишите хорошие стихи про Новый год для внучки 3-х лет. Спасибо. Спасибо.
Здравствуй, праздник новогодний,
Праздник ёлки и зимы!
Всех друзей своих сегодня
подробнее...