ясочка перевод с украинского



свитанок перевод с украинского

Автор Анна Павлик задал вопрос в разделе Наука, Техника, Языки

перевод с украинского! нужна помощь и получил лучший ответ

Ответ от ***Lenochka***[новичек]
Шлю тебе маленький этот листочек,
Может, им я тебе вспомню,
Сею треском из нашего роще,
Наш далекий волынский уголок.
Озовися, мой друг, ко мне,
Твоего слова не слышала я с лета,
Я стремлюсь к тебе привет,
Как дождя деревце то зеленое.
Есть у меня еще просьба и вторая;
Сюю просьба я шлю твоей музи, --
Пусть она, как зозуленька в Лузе,
Звеселить твоего смутного друга.
Да, я грустная теперь, моя дорогая,
Огорчило меня моя судьба,
Она мечтам лучшим неволя,
Она всем моьш замеру потерянное.
Мои мечты найкращии вянут,
Языков розквитлии осенью цветы,
Что расцвели, чтобы сейчас змарниты,
Чтобы на солнышко раз только глянуть.
Но есть ли нерозважная тоска?
Се вопросы я шлю твоей музи, --
Пусть она, как зозуленька в Лузе,

Ответ от Нина Дюк[гуру]
Шлю тебе маленький этот листочек,
Может, им я тебе вспомню,
Сею треском из нашего роще,
Наш далекий волынский уголок.
Озовися, мой друг, ко мне,
Твоего слова не слышала я с лета,
Я стремлюсь к тебе привет,
Как дождя деревце то зеленое.
Есть у меня еще просьба и вторая;
Сюю просьба я шлю твоей музи, --
Пусть она, как кукушечка в Лузе,
развеселить твоего хмурого друга.
Да, я грустная теперь, моя дорогая,
Огорчило меня моя судьба,
Она мечтам лучшим неволя,
Она всем моьш замеру потерянное.
Мои мечты наилучшие вянут,
Языков розквитлии осенью цветы,
Что расцвели, чтобы сейчас змарниты,
Чтобы на солнышко раз только глянуть.
Но есть ли нерозважная тоска?
Се вопросы я шлю твоей музи, --
Пусть она, как кукушечка в Лузе,
Звеселить твоего хмурого друга.
ну примерно так, чтобы стилистику и размер стиха сохранить

Ответ от Selyageka[гуру]
google переводчик выше уже перевёл=))

Ответ от Валерий сериков (имя)[гуру]
Вообще-то, это западно-украинский язык, но с налётом руссицизма (нпр, 3-я строфа)
есть нюансы при переводе
Лень набирать

Ответ от Андрей Барахтянский[новичек]
ой даже не знаю

Ответ от Ўрий Масалыга[гуру]
Попытка вручную, две неопределённости.. .
Шлю до тебе малий сей листочок, Шлю тебе это маленькое письмо
Може, ним я тобі пригадаю, Может им я тебе напомню
Сею тріскою з нашого гаю, Этим шорохом? из нашей рощи
Наш далекий волинський куточок. Наш далёкий Волынский уголок
Озовися, мій друже, до мене, Отзовись, мой друг, ко мне
Твого слова не чула я з літа, Твоих слов я не слышала с лета
Бо я прагну від тебе привіта, Ибо жду от тебя я привета
Як дощу деревце те зелене. Как дождя то зелёное деревце
Єсть у мене ще просьба і друга; Есть у меня ещё просьба вторая
Сюю просьбу я шлю твоїй музі, –Эту просьбу я шлю твоей музе
Хай вона, як зозуленька в лузі,Пусть она, как кукушка в лугах
Звеселить твого смутного друга. Веселит твоего грустного друга
Так, я смутна тепер, моя люба, Да, грустна я теперь, любимая
Засмутила мене моя доля, Огорчила меня моя судьба
Вона мріям найкращим неволя, Она мечтам наилучшим неволя
Вона всім мо'ш замірам згуба. Она всем? надеждам? погибель
Мої мрії найкращії в'януть, Мои мечты наилучшие вянут
Мов розквітлії восени квіти, Мои расцветшие по осени цветы
Що розквітли, щоб зараз змарніти, Что расцвели, чтоб сразу увянуть?
Щоб на сонечко раз тільки глянуть. Чтоб на солнышко раз только глянуть
Та чи є нерозважная туга? Есть ли неразгонимая грусть
Се питання я шлю твоїй музі, – Тот вопрос я шлю твоей музе
Хай вона, як зозуленька в лузі,Пусть она, как кукушка в лугах
Звеселить твого смутного друга. Веселит твоего грустного друга

Ответ от Lana[гуру]
Слишком длинно для перевода, но в украинском языке нет слова просьба є - прохання... а так стихи не очень.. и мечты вянут и цветы вянут и друг в печали - в общем "мріям найкращим неволя"...

Ответ от Александр Таврический[гуру]
Шлю к тебе малый сей листочек,
Может, им я тебе вспомню,
Сею щепкой из нашей рощи,
Наш далекий волынский уголок.
Вернись, мой дружок, ко мне,
Твое слово не слышала я с лета,
Потому что я жду от тебя привета,
Как дождя деревце то зелено.
Есть у меня еще просьба и вторая;
Сию просьбу я шлю твоей музе, –
Пусть она, как кукушечка на лугу,
Развеселит твоего хмурого друга.
Да, я хмура теперь, моя дорогая,
Огорчила меня моя судьба,
Она мечтам наилучшим неволя,
Она всем моим намерениям гибель.
Мои мечты наилучшие вянут,
Словно расцветшие осенью цветы,
Что расцвели, чтобы сразу осунуться,
Чтобы на солнышко раз только поглядеть.
Но есть ли непреодолимая тоска?
Сей вопрос я шлю твоей музе, –
Пусть она, как кукушечка на лугу,
Развеселит твоего хмурого друга.

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: перевод с украинского! нужна помощь
Сезон охоты на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Сезон охоты
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*