Автор Maria lala задал вопрос в разделе Лингвистика
Et non sentire mala sua non est hominis et non ferre non est viri/ что это значит ? и получил лучший ответ
Ответ от Parviscius[гуру]
Предложение взято из труда Сенеки Утешение к Полибию (De Consolatione ad Polybium, 17,2)
Et non sentire mala sua non est hominis, et non ferre non est viri
Буквальный перевод
Не чувствовать своих бед (несчастий) – не свойственно человеку, но не переносить их – это не достойно для [настоящего] мужчины
Предлагаю литературные переводы
1) на английский:
It does not belong to the human being not to feel one's own troubles, and it certainly does not belong to the man not to bear them.
2) на немецкий
Für sein eigenes Leid kein Gefühl zu haben ist nicht menschlich, es nicht zu ertragen ist nicht männlich.
3) на польский
Nie jest w mocy człowieka nie odczuwać swoich nieszczęść, nie godzi się mężowi ich nie znosić.
Источник: мои скудные познания
вы сначала напишите из какой это области