рабочий перевод
Автор Егор Липатников задал вопрос в разделе Трудовое право
Повторный перевод на сокращенный рабочий день! и получил лучший ответ
Ответ от Ўрий[гуру]
Режим неполного рабочего времени (неполного рабочего дня и/или неполной рабочей недели) сроком до 6-ти месяцев (согласно ч. 5 ст. 74 ТК РФ) вводится работодателем, как правило, в целях сохранения рабочих мест. При этом данная статья не содержит запрета на повторное применение такого режима, а также ограничений по периодичности введения такого режима и/или необходимости обеспечивать ДАЖЕ однодневный перерыв.
Так что Ваш работодатель действует правомерно.
Можно, конечно, попытаться оспорить его действия (в инспекции по труду, в прокуратуре или в суде) , на пример, по несоблюдению установленной процедуры и даже по основаниям введения режима НРВ.
Но стоит учесть, что в случае судебной отмены Приказа об НРВ, ничто не мешает работодателю ПРЕДЛОЖИТЬ всем работникам (или отдельным категориям по его усмотрению) согласиться с таким режимом неполного рабочего в рамках изменения трудового договора уже на постоянной основе. А письменно несогласных с таким изменением трудового договора уволить в соответствии с п. 7 части первой ст. 77 ТК, т. е. с выплатой выходного пособия в размере двухнедельного среднего заработка.
Поэтому, представляются целесообразными 2 варианта поведения в этой ситуации:
- принять ее как есть и продолжать работать в надежде на улучшение в дальнейшем;
- воспользоваться своим правом на отказ работать в условиях НРВ (ч. 6. ст. 74) и уволиться в порядке п. 2 части первой ст. 81, т. е. с выплатой выходного пособия в размере до 3-х средних месячных заработков.
Удачи
Юрий
Высший разум
(119234)
За оценку спасибо, но на счет сокращения сказано НЕ ЗРЯ!
По п. 7 ст. 77 - это для случая ИЗМЕНЕНИЯ по инициативе работодателя
условий трудового договора на постоянной основе.
А для временного (по ч. 5 ст. 74) до 6 мес. перехода на НРВ - есть в ТК ч. 6 ст. 74 "Если работник отказывается от продолжения работы в режиме неполного рабочего дня (смены) и (или) неполной рабочей недели, то трудовой договор расторгается в соответствии с пунктом 2 части первой статьи 81 настоящего Кодекса. При этом работнику предоставляются соответствующие гарантии и компенсации."
На этом проекте редко можно увидеть реальный ответ, юридически обоснованный и при этом полезный, задавшему вопрос. Ответ Юрия один из них. Поэтому, что бы оказаться не просто ответившим, а еще и в чем то полезным, а так же разрешить не гласный спор с Юрием, я изложу свою позицию. Отвечая Вам, Юрий исходил из нормы закона, казалось бы так и должно быть, но есть одно но. Не для кого не секрет, что не все работодатели соблюдают ТК РФ, а не просто пользуясь правовой безграмотностью работников, прикрываются этим самым ТК РФ.
Изначально я бы хотел определиться с понятийным аппаратом в плане: «наша организация ПЕРЕВЕЛА всех сотрудников на сокращенный рабочий день на пол года». Или у Вас произошло изменение определенных сторонами условий трудового договора, а именно обязательного для включения в трудовой договор условия: «режим рабочего времени и времени отдыха» .
Если речь идет о переводе то тогда меня интересует был ли перевод как таковой или нет, а если был то как выглядел приказ о переводе, какие причины были там указаны. Потому, что в ст. 72.1 ТК РФ «Перевод на другую работу. Перемещение» , дано определение понятию перевод. А именно: «Перевод на другую работу - постоянное или временное ИЗМЕНЕНИЕ ТРУДОВОЙ ФУНКЦИИ РАБОТНИКА и (или) структурного подразделения, в котором работает работник (если структурное подразделение было указано в трудовом договоре) , при продолжении работы у того же работодателя, а также перевод на работу в другую местность вместе с работодателем. Перевод на другую работу допускается только с письменного согласия работника, за исключением случаев, предусмотренных частями второй и третьей статьи 72.2 настоящего Кодекса» .
Поэтому если был приказ о переводе то он не законный. Потому, как нормальное понятие перевода данное в ст. 72.1 ТК РФ не имеет ни какого отношения к переводу всех сотрудников на сокращенный рабочий день на пол года. Но в ТК РФ есть и другая статья 72,т. к. место для ответа ограничено то дать ее не могу, посмотрите сами.
Так вот, скорее всего у Вас произошло по инициативе работодателя - изменение определенных сторонами условий трудового договора, а именно обязательного для включения в трудовой договор условия: «режим рабочего времени и времени отдыха». Подобное изменение возможно только по ст. 74 ТК РФ, а именно ее первой части: «В случае, когда по причинам, связанным с изменением организационных или технологических условий труда (изменения в технике и технологии производства, структурная реорганизация производства, другие причины) , определенные сторонами условия трудового договора не могут быть сохранены, допускается их изменение по инициативе работодателя, за исключением изменения трудовой функции работника» .
Так вот хотелось бы увидеть приказ или, что там у Вас было, и посмотреть на основание, потому, как я очень сильно сомневаюсь в том, что у Вас происходит не что законное. Потому как под «другие причины» (ч. 1 ст. 74 ТК РФ) вряд ли можно загнать «тяжелое положение, и цель переводов сокращение расходов на сотрудников» .
А так как Вас интересовал вопрос: «Имеет ли работадатель право выполнять постоянно такие переводы, есть ли какие-либо ограничения» , то я отвечу так. Ваш работодатель очень коряво пытается применять ст. 74 ТК РФ. А о том, что он пытается прикрыться именно этой статьей, видно из Вашего вопроса, т. е. периодичность изменения определенных сторонами условий трудового договора, а именно обязательного для включения в трудовой договор условия: «режим рабочего времени и времени отдыха». Он типа соблюдает норму ч. 2 ст. 74 ТК РФ, а именно: «О предстоящих изменениях определенных сторонами условий трудового договора, а также о причинах, вызвавших необходимость таких изменений, работодатель обязан уведомить работника в письменной форме не позднее чем за два месяца, если иное не предусмотрено настоящим Кодексом» .
Место ограничено если остались или появились вопросы, то через почту.
Имеет полное право, но не более чем на 6 месяцев. Потом 1 день полный рабочий день и опять можно делать сокращенный. ст. 74 ТК; РФ
Статья 74. Изменение определенных сторонами условий трудового договора по причинам, связанным с изменением организационных или технологических условий труда
В случае, когда по причинам, связанным с изменением организационных или технологических условий труда (изменения в технике и технологии производства, структурная реорганизация производства, другие причины) , определенные сторонами условия трудового договора не могут быть сохранены, допускается их изменение по инициативе работодателя, за исключением изменения трудовой функции работника.
В случае когда причины, указанные в части первой настоящей статьи, могут повлечь за собой массовое увольнение работников, работодатель в целях сохранения рабочих мест имеет право с учетом мнения выборного органа первичной профсоюзной организации и в порядке, установленном статьей 372 настоящего Кодекса для принятия локальных нормативных актов, вводить режим неполного рабочего дня (смены) и (или) неполной рабочей недели на срок до шести месяцев.
Если работник отказывается от продолжения работы в режиме неполного рабочего дня (смены) и (или) неполной рабочей недели, то трудовой договор расторгается в соответствии с пунктом 2 части первой статьи 81 настоящего Кодекса. При этом работнику предоставляются соответствующие гарантии и компенсации.
Егор, Этника права. Все варианты в ст. 74 ТК РФ.
Право имеет.
У нас с июля 3-дневка, а по окончанию полугода (с перерывом в 11 дней - праздники январские) 4-дневка.
Я, как кадровик, изучала этот вопрос - полгода прошли и снова режим неполной рабочей недели можно ввести с перерывом от 1 дня.
Не могу найти перевод слова "breakthrough". Поможете?
breakthrough [] 1) проникновение внутрь (через барьер любого рода) breakthrough into a crevasse —
подробнее...
Как переводится "Скуадра адзурра" (Сб. Италии)?
squadra I 1) (рабочая) бригада squadra di turno — дежурная бригада 2) команда squadra da scudetto —
подробнее...
какие нужны документы для перевода жилого помещения в нежилой фонд???
Исчерпывающий ответ на Ваш вопрос содержится в Жилищном Кодексе
подробнее...
Сбилась настройка перевода с русского алфавита на английский,как восстановить?
Если просто не показывает на экране то в деспечере задачь выключи
explorer.exe ( не пугайся
подробнее...
Перевод сбербанк - уралсиб
Так не может быть. Даже если платеж возвращен (что-то в реквизитах было неверно указано) , то он
подробнее...
Нужен фильм "Вверх по лестнице ведущей вниз". Он есть в нете. Но без перевода. Может где имеется с субтитрами (онлайн)?
Нашла на русском. В яндекс видео.
Olga Kosm
Просветленный
(28577)
подробнее...
casual - перевод
casual 1. 1) случайный, бессистемный, нерегулярный casual labourer, casual worker — рабочий, не
подробнее...
Учебник по французскому! Перевод.
селиванова синяя птица переводы текстов с учебника
Учебник предлагают скачать здесь:
подробнее...
Как сказать по английски: "Эти батарейки должны быть еще рабочими.. "
Дословно если переводить, получается угловато. Англоговорящие в таком случае говорят
These
подробнее...
переводческие программы....какими переводческими программами сейчас пользуются в агенствах по переводам?
Translation Memory
TermStar
Trados (здесь можно посмотреть, как это работает --
подробнее...
Russian transitioned employee. (из договора - без подробностей). Нужен корректный перевод transitioned !!!Спасибо
Вам фактически нужно точное значение, а не перевод.
"A transitioned employee is an affected
подробнее...
подскажите, в эти праздники почты или сбербанки работают? как можно отправить денежный перевод в другой город,
4 - выходные, работают только дежурные в праздничные дни
5,6 - все филиалы г. Москвы работают
подробнее...
как переводится Please enter a valid email address.
Пожалуйста, введите действующий (рабочий) адрес эл.
подробнее...