do verb



Автор Monsieur Gulyaev задал вопрос в разделе Лингвистика

Кто знает, что за конструкция такая в английском языке: do + verb? Видел недавно сочетание I do believe, что это? и получил лучший ответ

Ответ от Yuliya Alekseeva[гуру]
Это усиливает ваше высказывание.
Do take it! Да возьми же ты это наконец!

Ответ от Mark Shor[гуру]
Это "усиление" вашего высказывания.
I do believe - я действительно верю

Ответ от Spathi[гуру]
Это так-называемый emphasize. Т. е таким способом делается акцент на глагол, усиливающий его значимость.. .
Например. .
-I don't see you doing your homework
-I've done it already, can't u see I study hard?
-I bet you don't
-No, I do study hard!
При произношении ударение ставится на do, и делается акцент на глагол study.

Ответ от Droog[гуру]
Po-moemu eto chto-to tipa usileniya. Vrode kak "tochno", "absolyutno", "100%".

Ответ от Александр Косарев[гуру]
We shell over come,
We shell over come,
We shell over come someday!
O, I do believ
We shell over come someday!
Это куплет из очень (когда-то) известной песни Пита Сигера. I do believ можно, конечно, заменить на просто I believ. Но это - просторечие. И в песне оно еще дает дополнительный слог для размера. I do think it, I do hope it - всё это просторечия, где do просто усиляет значение следующего за ним глагола. ВСЁ!
Мой английский, к сожалению, плох. Мой рабочий язык - немецкий. Там есть похожая конструкция, так что удивляться нечему. Удачи!

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Кто знает, что за конструкция такая в английском языке: do + verb? Видел недавно сочетание I do believe, что это?
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*