Гамлет лозинский
Автор Ђаня Олексийчук задал вопрос в разделе Школы
Подскажите пожалуйста! Чей перевод "Гамлета" самый лучший и получил лучший ответ
Ответ от Yura Alex[гуру]
В настоящее время наиболее популярны переводы середины XX века — перевод М. Лозинского, который считается более точным (в частности, в нём ровно столько же строк, сколько в оригинале) , и перевод Б. Пастернака, существующий в нескольких вариантах и более интересный с художественной точки зрения, хотя местами довольно сильно отклоняющийся от оригинала. Например, фраза Гамлета в той версии пастернаковского перевода, которая использована в фильме «Гамлет» («Порвалась дней связующая нить… Как мне обрывки их соединить?») , имеет мало общего с оригиналом (в переводе Лозинского: «Век расшатался — и скверней всего, что я рожден восстановить его!»)
Мне больше нравится перевод Пастернака.
А перевод Лозинского - нет.
Лозинского - есть точность, но гораздо меньше легкости и поэтичности, чем у Пастернака.
У Пастернака считается лучшим, гораздо легче читается 🙂
Лучше всего перевод Кронеберга. Перевод Пастернака к Гамлету отношения вообще не имеет, кто читал по-английски это знает. Кстати, фразы "Порвалась дней связующая нить... " у Шекспира нет в принципе, там "time is jolted", Пастернак передрал ее у Кронеберга (плагиат чистой воды, как списывают в школе ошибку), который и написал знаменитую фразу: "Пала связь времен" (так точно). Известна ведь внутренняя рецензия на перевод: "Слишком много Пастернака, слишком мало Шекспира". Однако ж напечатали "гонимого".
перевод какого автора на русский произведений Шекспира является официальным?
Он указан в Федеральном Конституционном Законе № ФКЗ-13 от 2013 года "О переводах Шекспира" и в
подробнее...
в "гамлете" отец дает советы сыну на все случай жизни, сын кудато собирался. Где найти отрывок?
Полоний (Лаэрту) http: //lib.ru /SHAKESPEARE/hamlet5.txt
Ты здесь еще? Стыдись, пора,
подробнее...
полный текст цитаты из гамлета со словами: ...связующая нить
Известная фраза "Распалась связь времён" является несколько искажённой и наиболее близкой к
подробнее...
почему у Шекспира, в Гамлете, в действующих лицах, нет королевы?
ГАМЛЕТ. У. Шекспир (пер. М. Лозинского)
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Клавдий, король
подробнее...
Сколько лет было Гамлету? Привести в доказательство цитаты из "Гамлета"
Первый могильщик
Да шкура у него, сударь, от ремесла такая дубленая, что долго не
подробнее...
В каком переводе лучше читать "Гамлета"? Пастернака, Маршака, Лозинского...?
Пастернак. Не всегда точно, но всегда по
подробнее...
Люди добрые, помогите найти монолог Офелии в подлиннике
Найти текст "Гамлета" на языке оригинала - дело секундное. Вот, пожалуйста -
Текст,
подробнее...
Господа лингивисты, помогите! Не могу перевести словосочетание \"slings and arrows\". И это точно НЕ \"Пращи и стрелы\"(Вн+)
slings and arrows of outraged propriety.
Аллюзия, так её!
Вспоминаем классику:
Whether
подробнее...
В чьем переводе что из Шекспира звучит лучше?
Перводчик ощущает радость творения не меньше, чем сам поэт,
порой улучшая оригинал.
Еще
подробнее...
В каком из произведений Шекспира встречается такая фраза- и так весь мир вертИтся и там же что-то о трепетной лани?
Вы, наверное, эти слова ищете:
"Олень подстреленный хрипит,
Лань, уцелев,
подробнее...